搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
孟子详解
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787020098781
  • 作      者:
    白平注译
  • 出 版 社 :
    人民文学出版社
  • 出版日期:
    2014
收藏
作者简介

  白平,山西大学副教授,研究方向为汉语史。任山西大学文学院汉语言系副主任,山西省语言学会副会长。主要从事古代汉语、汉语史、训诂学、校勘学、《春秋左传》学、山西方言的教学与研究。主讲的古代汉语课程为山西省精品课程,主持的《古代汉语教学资源库》项目获山西省政府一等奖。多次评为优秀教师。主持全国高校古籍整理委员会项目《春秋左传集注》及山西省教委项目《古代汉语教学资源库》。

展开
内容介绍

  《孟子详解》是先秦儒家学派的代表性著作,集文学性和思想性于一身,影响巨大。山西大学白平先生长期从事上古汉语研究,具有精深的训诂学素养,对《孟子》研究很有心得。《孟子详解》从语词注释、译文、讲解评述三个方面对《孟子》作了详细解读,是作者多年研究沉淀的结晶。白平先生对原书的字、词、句均有十分到位的把握,为我们理解、体会孟子语意、语境奠定了良好的基础。

展开
精彩书摘

  尽心下
  14.1孟子曰:“不仁哉梁惠王也〔1〕!仁者以其所爱及其所不爱〔2〕,不仁者以其所不爱及其所爱〔3〕。”公孙丑问曰〔4〕:“何谓也?”“梁惠王以土地之故糜烂其民而战之〔5〕,大败,将复之〔6〕,恐不能胜,故驱其所爱子弟以殉之〔7〕,是之谓以其所不爱及其所爱也〔8〕。”
  【注释】
  〔1〕梁惠王:魏国国君,姓毕,名(yīnɡ),死后谥为“惠”。在位时并未称王,其子襄王即位后,追称他为王。公元前362年,魏将国都从安邑迁到大梁(今开封西北),故魏也被称为梁。
  〔2〕以:连词,为了。及:惠及。
  〔3〕及:连累到。
  〔4〕公孙丑:孟子的一个学生。
  〔5〕糜烂:毁伤。
  〔6〕复:再作战。
  〔7〕驱:逼着。殉:从,参加。
  〔8〕之谓:叫作。
  【译文】
  孟子说:“梁惠王很不仁义啊!仁义的人为了他所爱的人惠及他所不爱的人,不仁义的人为了他所不爱的人连累到他所爱的人。”公孙丑说:“您指的是什么事呢?”孟子说:“梁惠王为了夺取土地的缘故,不惜伤亡他的百姓而去和齐国打仗,大败之后,要再打,担心不能取胜,便逼着他所亲近的大臣的子弟参战,这就叫做为了他所不爱的人而连累到他所爱的人。”
  【讲解】
  梁惠王为了掠夺土地、人口、财富,与周边邻国多次打仗,屡屡失败,连自己的儿子和大臣们的子弟也都送了命。可参看上文1.5的内容。邻国的民众本来是梁惠王不爱的人,自己的儿子、大臣的子弟、魏国的民众都不同程度地是梁惠王爱的人,但他却为了夺取自己不爱的人而葬送了自己所爱的人,不惜用人命换取土地、财富等,所以是不仁义的。
  孟子认为,仁义的君主应该推行仁政,使自己所爱的人过上好日子,从而吸引其他国家的民众来投奔,这就是惠及所不爱的人了。
  14.2孟子曰:“春秋无义战〔1〕,彼善于此则有之矣。征者〔2〕,上伐下也,敌国不相征也〔3〕。”
  【注释】
  〔1〕春秋:孔子编写的《春秋》记载了东周时期二百四十二年的历史,这段历史时期称为春秋时期。义:正义的。
  〔2〕征:出兵征讨。
  〔3〕敌国:地位平等的国家。
  【译文】
  孟子说:“春秋时期没有正义的战争,那次战争比这次战争好一点的情况是有的。出兵征讨是地位高的攻打地位低的,地位相等的国家是不能互相征讨的。”
  【讲解】
  春秋时期,周王朝对诸侯的统驭能力丧失,诸侯之间互相攻战,大部分战争都以兼并掠夺为目的,社会秩序陷入了混乱之中。有的战争虽然也打着道义的旗号,但背后往往有相应的利益企图。
  正常的情况下,只有天子才有征讨诸侯的权利。春秋时期诸侯之间互相攻打,所以是社会统治秩序崩溃的表现,也是其战争不具有合法性的理由。
  孟子讲“春秋无义战”,其实有点绝对,例如齐桓公曾经为救燕国而征讨山戎,这样的战争就不能说是不正义的。
  14.3孟子曰:“尽信《书》则不如无《书》〔1〕,吾于《武成》〔2〕,取二三策而已矣〔3〕。仁人无敌于天下,以至仁伐至不仁〔4〕,而何其血之流杵也〔5〕?”
  【注释】
  〔1〕《书》:《尚书》。
  〔2〕《武成》:《尚书》中的一篇,没有流传下来,内容可能是关于周武王伐纣的事情的。
  〔3〕取:认可。策:竹简。当时的古书大都写在竹简上。
  〔4〕以:凭着。至:极,最。
  〔5〕其:会。流:漂着走。杵:舂米的棒槌。
  【译文】
  孟子说:“完全相信《尚书》的记载,还不如没有《尚书》,我对于《武成》,只相信它两三条竹简上的话。仁人在天下是无敌的,凭着周武王这样最贤仁的人去讨伐纣这样最不贤仁的人,怎么会血流得漂起杵来呢?”
  【讲解】
  孟子见到的《尚书·武成》上,可能说周武王伐纣时打得很激烈,血流成河,将杵都漂起来了。孟子认为仁者的军队是正义之师,是敌方民众的救星,所以不会受到激烈抵抗,自然也不可能死伤那么多人,因而认为《武成》的说法不符合事实。
  说战场上血流成河,当然是一种夸张的手法,但孟子认为仁义之师不会受到激烈抵抗,这确实有点想当然。不过,读书时不能盲从,应该根据事理去判断真伪,这一主张还是十分可贵的。
  14.4孟子曰:“有人曰‘我善为陈〔1〕,我善为战’,大罪也。国君好仁,天下无敌焉。南面而征北夷怨〔2〕,东面而征西夷怨,曰:‘奚为后我〔3〕?’武王之伐殷也〔4〕,革车三百两〔5〕,虎贲三千人〔6〕,王曰:‘无畏,宁尔也〔7〕,非敌百姓也〔8〕。’若崩〔9〕,厥角稽首〔10〕。征之为言正也〔11〕,各欲正己也,焉用战?”
  【注释】
  〔1〕陈(zhèn):阵,作战时的阵势。
  〔2〕南面:面向南。夷:此处泛指中原以外的部族。
  〔3〕奚:何,为什么。后:把……事情放在后面做。
  〔4〕武王:周武王,他打败纣而建立了周朝。殷:商朝。
  〔5〕革车:兵车的一种。两(liànɡ):辆。
  〔6〕虎贲(bēn):勇士的称号。
  〔7〕宁:使……安宁。尔:你们。
  〔8〕敌:把……作为敌人。
  〔9〕崩:指百姓纷纷跪倒。
  〔10〕厥角:磕头。厥:蹶,指跪地。角:额头。稽(qǐ)首:先拜,然后双手合抱按地,头伏在手前边的地上并停留一会,整个动作较缓慢。
  〔11〕之为言:说的是。
  【译文】
  孟子说:“有人说‘我会布阵,我会打仗’,这是大罪过。国君喜欢仁政,就天下无敌了。他到南方征讨,北方的国家就会埋怨;向东方征讨,西方的国家就会埋怨;人们会说:‘为什么把我们放在后面?’周武王讨伐商朝时,只用了兵车三百辆,勇士三千人,武王对商朝的人们说:‘不要怕,我是来使你们安定的,不把百姓当作敌人。’商朝的人们纷纷跪下,向他磕头参拜。‘征’的意思就是‘正’,人们都希望仁者来使自己的国家变‘正’,哪还用打仗?”
  【讲解】
  孟子反对掠夺兼并的战争,他认为仁政能够征服人心,在暴政折磨下的民众会十分欢迎仁君来解救,无需血战,敌方的民众就会倒戈,变为支持自己的力量。
  14.5孟子曰:“梓匠轮舆能与人规矩〔1〕,不能使人巧〔2〕。”
  【注释】
  〔1〕梓(zǐ):制造器具的木工。匠:从事建筑的木工。轮:制造车轮的木工。舆:制造车箱的木工。与:给与。规:圆规。矩:用来画直角的曲尺。
  〔2〕巧:技艺精良。
  【译文】
  孟子说:“木匠们能传授给人圆规和曲尺,但不能使人都技艺精良。”
  【讲解】
  仁者能教给人们好的政治理论,提出仁政的规划,也能给人们作出好的施政示范,却并不能使受教者都成为和自己一样的仁者。要当一个君子,不仅要学习,还得认真实践,才能达到老师的水平,甚至超过老师。
  14.6孟子曰:“舜之饭糗茹草也〔1〕,若将终身焉〔2〕,及其为天子也,被袗衣〔3〕,鼓琴〔4〕,二女果〔5〕,若固有之〔6〕。”
  【注释】
  〔1〕饭:吃。糗(qiǔ):炒熟的米、麦等,指干粮。一说为冷粥。茹:吃。草:指野菜。
  〔2〕终身:过完一辈子。
  〔3〕被:穿着。袗(zhěn)衣:华美的衣服。
  〔4〕鼓:弹奏。二女:指尧的两个女儿,是舜的妻子。果:侍奉。
  〔5〕固:本来。
  【译文】
  孟子说:“舜在吃干粮、野菜的时候,好像将要这样活一辈子,在当了天子以后,穿着华美的衣服,弹着琴,尧的两个女儿侍奉着,好像一直就是过的这样的日子。”
  【讲解】
  舜最初是农民,在历山种地,所以过着苦日子。后来当了天子,过的就是好日子了。但他的心境并没有改变。早年没有因苦而痛苦,后来也没有因阔而得意。
  舜是圣人,他的志趣是修身上进,实践仁义,生活的苦乐,地位的高低,对他来说是一样的,不会影响他崇高的精神境界。
  14.7孟子曰:“吾今而后知杀人亲之重也〔1〕:杀人之父,人亦杀其父。杀人之兄,人亦杀其兄。然则非自杀之也?一间耳〔2〕。”
  【注释】
  〔1〕亲:亲属。重:严重。
  〔2〕一:疑本当作“一人”。间(jiàn):隔着。
  【译文】
  孟子说:“我今天才知道杀死别人的亲属是很严重的:杀了别人的父亲,别人也要杀你的父亲。杀了别人的哥哥,别人也要杀你的哥哥。这样的话,不就等于是亲自杀了父亲或哥哥吗?中间就隔着别人家的一个人而已。”
  【讲解】
  古人认为杀父之仇不共戴天,必须报复,往往导致恶性循环的严重后果。儒家仁义,一向反对轻易杀人,既然敬爱自己的家人,就应该推想到别人也敬爱自己的家人,杀害别人的家人,等于是给自己的家人带来了生命危险,和亲自杀死自己的家人一样了。
  14.8孟子曰:“古之为关也〔1〕,将以御暴〔2〕。今之为关也,将以为暴。”
  【注释】
  〔1〕关:关卡。
  〔2〕以:用来。御:防止。暴:残暴的行为。
  【译文】
  孟子说:“古代设立关卡是为了防止暴虐行为,现在设立关卡是为了施行暴虐行为。”
  【讲解】
  古代设立关卡是为了查禁坏人的出入,为社会安全提供保障,而后来的关卡则是为了征收过关赋税,守关者还会对过往的人们敲诈勒索,所以等于是对人施暴。儒家一直主张废除过关的税收。
  14.9孟子曰:“身不行道〔1〕,不行于妻子〔2〕。使人不以道〔3〕,不能行于妻子。”
  【注释】
  〔1〕道:道义。
  〔2〕行:针对……实现行动目的。妻子:妻子和儿女。
  〔3〕使:役使。以:按照。
  【译文】
  孟子说:“自身不做道义的事情,自己的主张就连妻子和儿女都不接受。不按照道义的标准使唤别人,自己的命令就连妻子儿女都不听。”
  【讲解】
  君子必须以道义的行为给世人做出榜样,指挥别人时也必须一切都符合道义的标准,自己的主张才能被人接受。如果自身不义,指挥别人时也违反道义,就连和自己最亲近的人都不会听从。孔子说:“其身正,不令而行。其身不正,虽令不从。”意思是说:“执政者如果自身端正,即使不用下命令,下属也会照他的意愿办事;如果自身不端正,即使下命令,下属也不会听从。”孟子这里讲的也是这个道理。

  ……

展开
目录

前言
梁惠王上
梁惠王下
公孙丑上
公孙丑下
滕文公上
滕文公下
离娄上
离娄下
万章上
万章下
告子上
告子下
尽心上
尽心下

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证