《东华湖马克思主义文本研究系列丛书·文本与主义:民国马克思主义经典著作翻译史(1912~1949)》内容采用“史学史体例”,不仅将“通论”“分论”有机融合,而且在笔墨泼洒上,“史”约占70%,“论”约占30%,以规避结构失衡。同时,本书的拾遗补阙包括两个方面:一是补充不为大家所熟悉、注重的经典著作翻译情况;二是对一些名气很小的译者的经典著作翻译情况进行补遗。长期以来,对马克思主义经典著作翻译的研究,仅仅看谁翻译了什么著作,而忽视多维考量,比如对译者“解读的解读”。本书是基于马克思主义中国化、时代化和大众化三重维度,做好一段时期的析论和整个民国时期的析论,并指出其当代意蕴,尤其是深入反思当前及今后如何推进马克思主义中国化、时代化和大众化。
展开