搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
被偷走的女儿
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787511329462
  • 作      者:
    (英)苏菲·汉娜(Sophie Hannah)著
  • 出 版 社 :
    中国华侨出版社
  • 出版日期:
    2012
收藏
编辑推荐
     作者透过因女儿失踪而焦急如焚的母亲、掌控欲强的婆婆、双重人格的丈夫,还有坚持找出真相的警官,多种角色交替铺陈,细腻刻画出操纵者与被操纵者的微妙心境,故事悬疑绝妙直到最后,唯有抽丝剥茧,才能揭穿最令人震撼的真相。对于喜欢离奇案件的读者来说,这本书是不可错过的上乘作品。
展开
作者简介
     苏菲·汉娜,英国知名诗人。自大学时代就开始创作诗歌,在美国三一学院和英国剑桥大学的创造艺术学院深造,随后转到剑桥沃弗森学院和牛津大学当研究生,作品曾获 2007年 TS Eliot Award 的决选提名。自2006年起,开始写小说,文采惊人,迅速跻身畅销惊悚小说家之林。
     她的前两部小说《被偷走的女儿》和《伤害的距离》入选多项图书奖项,包括荣获柴克斯顿年度老牌诡异犯罪小说奖和全球奖金额最高的文学奖:国际都柏林文学奖的决选。

     译者简介:
     陈杰,资深小说翻译,译有《外科医生》、《萨琳娜》、《弓区之谜》、《天使不离散》、《我在你身边》等二十余部优秀欧美翻译小说,文字清新,表意准确,深受广大读者的喜爱。
展开
内容介绍
     艾莉丝万万没想到,这一场噩梦竟由她生产后第一次离家开始。
     她不过出门了两个小时,回家后却发现在摇篮里的是个陌生的婴儿,她惊恐万分地摇醒酣睡的丈夫。不料,戴维,这个世上与她最亲近的人却认为,摇篮里的婴儿确实就是他们的女儿“佛罗伦斯”!
     警官西蒙试图用各种方法来证实婴儿是否就是弗罗伦丝,然而连最容易取得的婴儿相片也遭到销毁!戴维在说谎吗?是谁破坏了相片?佛罗伦斯究竟在哪里?而这个婴儿又是谁呢?
展开
精彩书评
     “索菲·汉娜是一个真正的作家明星!”
     ——《每日电讯》(Daily Telegraph)

     “索菲·汉娜的犯罪心理小说提供了极多对于人性辩论的讨论乐趣,她的小说出色无比!”
     ——《独立日报》(Independent)

     “汉娜对其笔下人物形象的缺点、势利行为、虚伪的性格描写得非常敏锐,并且对人物保持着深刻的观察,使其直到结局,仍有出乎人意料之外的情节。”
     ——《观察者报》(Observer)

     “此作品可以成为年度侦探类小说!....这是一部如此完美地刻画出操控与挣脱操控,最终揭示以令人震惊的真相的惊悚小说。这是一个用完美的写作手法创造出来的,让人读后难以平静的故事。”
     ——《苏格兰人报》(The Scotsman)

     “小说作者是以诗人为职业,她为此小说带来了深厚的心理描写和文学刻画基础,情节铺垫精巧,让人读后影响深刻。”
     ——《每日邮报》(Daily Mail)

     “汉娜有足够的自信驾驭犯罪小说:她小说里的角色栩栩如生,双重叙述的方式虽然使写作难度增大,但是汉娜却游刃有余,更为读者带来绝妙的小说结局。”
     ——《星期日泰晤士报》(The Sunday Times)

     “《失婴疑云》是现代犯罪小说中的佼佼作品,情节设计聪明而引人,此作品不仅是一个这个侦探小说,它从“怎样犯案到犯案动机”的小说模式跳出,使读者更在阅读时怀疑到底是否有案件发生...汉娜从未偏离她的创作宗旨:以有深度的潜台词、伏线,写出最出众的犯罪小说。”
     ——《利兹导向》(Leeds Guide)

     “一本令人战栗的悬疑小说...让人好几天脑子里一直不停想着这本书。”
     ——《卫报》(The Guardian)

     “一本充满悬念的心理悬疑小说,情节交错曲折,真相在故事最后才揭晓。”
     ——《Heat》杂志

      “情节具有十分巧妙的曲折性...索菲·汉娜为我们呈现了一位顶尖犯罪类小说作者所创作出来的结局。我对此印象极为深刻。”
     ——《泰晤士报》(The Times)

     “苏菲·汉娜是一个真正的作家明星!”
     ——《每日电讯》(Daily Telegraph)

     “苏菲·汉娜的犯罪心理小说提供了极多对于人性辩论的讨论乐趣,她的小说出色无比!”
     ——《独立日报》(Independent)

     “汉娜对其笔下人物形象的缺点、势利行为、虚伪的性格描写得非常敏锐,并且对人物保持着深刻的观察,使其直到结局,仍有出乎人意料之外的情节。”
     ——《观察者报》(Observer)

     “此作品可以成为年度侦探类小说!....这是一部如此完美地刻画出操控与挣脱操控,最终揭示以令人震惊的真相的惊悚小说。这是一个用完美的写作手法创造出来的,让人读后难以平静的故事。”
     ——《苏格兰人报》(The Scotsman)

     “小说作者是以诗人为职业,她为此小说带来了深厚的心理描写和文学刻画基础,情节铺垫精巧,让人读后影响深刻。”
     ——《每日邮报》(Daily Mail)

     “汉娜有足够的自信驾驭犯罪小说:她小说里的角色栩栩如生,双重叙述的方式虽然使写作难度增大,但是汉娜却游刃有余,更为读者带来绝妙的小说结局。”
     ——《星期日泰晤士报》(The Sunday Times)

     “《失婴疑云》是现代犯罪小说中的佼佼作品,情节设计聪明而引人,此作品不仅是一个这个侦探小说,它从“怎样犯案到犯案动机”的小说模式跳出,使读者更在阅读时怀疑到底是否有案件发生...汉娜从未偏离她的创作宗旨:以有深度的潜台词、伏线,写出最出众的犯罪小说。”
     ——《利兹导向》(Leeds Guide)

     “一本令人战栗的悬疑小说...让人好几天脑子里一直不停想着这本书。”
     ——《卫报》(The Guardian)

     “一本充满悬念的心理悬疑小说,情节交错曲折,真相在故事最后才揭晓。”
     ——《Heat》杂志

     “情节具有十分巧妙的曲折性...索菲·汉娜为我们呈现了一位顶尖犯罪类小说作者所创作出来的结局。我对此印象极为深刻。”
     ——《泰晤士报》(The Times)
展开
精彩书摘
     1
     2003年9月26日,星期五
     我从家里出来了。虽然离门的距离并不远,但总算还是出来了,我终于独自一人了。早晨醒来时,我没想到今天会是这样的一天,所有的事都不太对劲,或许是我不太对劲吧。维维安妮在电话里劝我,“相信我,这种事无论如何都准备不好的,”她说,“你必须冒一次险。”她是对的。我必须冒一次险。
     我穿过铺着鹅卵石的花园,沿着泥泞的石子路朝前走。我只带了个手提包,心里似乎轻松了不少。庭院里的树木看上去象是用亮眼的毛线织出来的一样,色彩斑斓,只有几棵是普通的绿色。天空灰蒙蒙,周围的一切仿佛和平时大不一样,院子里的景物比平时更为逼真,不时在吸引我的眼球。
     石子路在分隔埃亨医院和公路的大门前终结,我的车就停在那里。医生建议我最好不要开车。“胡扯。”维维安妮对这条医嘱嗤之以鼻,“这点路又不远。如果事事都听医生的,那你什么事都不用干了!”
     我觉得自己已经做好开车的心理准备了,虽然只不过是刚刚好的程度。手术后我恢复得很好,这都要归功于我给自己准备的贯叶连翘。不过也有可能是我的意念起了作用。我一直在对自己说:我要变得更强壮些,更强壮些。没过几天,我的身体竟奇迹般地复原了。
     我转动车钥匙,狠踩了一下油门,汽车终于发动了。我把车拐上公路,看着仪表盘上的指针平稳地向前转动。“别开到一百二十码就行。”当这辆沃尔沃还在父母手里时,爸爸经常会这样开玩笑。我会一直把这辆车开到报废为止。只有它才会使我想起我的父母,它似乎成了我们家的忠实一员,和我一样深爱着我的父母。
     我打开车窗,呼吸着扑面而来的新鲜空气,心想除非人们停止随心所欲地生产汽车,否则交通堵塞的局面一定会愈加严重。当我开车越过空旷的田野和农场时,我觉得自己仿佛具有了一种强有力的统治力,这种感觉让我兴奋莫名。
     我不让自己去想佛洛伦斯,以及我们之间不断延伸的距离。
     开过四公里的空旷田野以后,我把车开上了离医院最近的斯皮林镇。主路的中间有一座大型超市,超市两边排列着一些伊莉莎白式建筑,房门的左右两边各有一道淡蓝色的长廊。这些建筑有些被改造成了商铺,其他房子估计还在被那些缅怀斯皮林古老传统的遗老们占据。这样想也许有些刻薄。但至少维维安妮本人就不住在斯皮林,虽然这里是离她最近的城镇。当我问到她住在哪里时,她总是简单地说是“埃尔姆斯”,好像那是个人人皆知的地方似的。
     在红绿灯前停下以后,我把手伸进手提包,摸索着维维安妮给我的行路图。我把车在第一个十字路口处左转,接着在下一个路口右转,然后把头伸出窗外寻找路标。最后我终于在一块天蓝色的交通指示牌上发现了“海滨俱乐部”五个字。我把车拐上车道,绕过几幢平顶的建筑以后,将它停在了后面的停车场。
     酒店的大厅里弥漫着一股百合花的香气。酒店的每个楼面上都有一个又高又长的花坛,这些花坛里种满了芬芳的百合花。地毯十分名贵,淡蓝色的背景上绣着粉红色的鲜花,这种地毯任何时候都不会显得脏。背着运动背包的人在酒店里到处走动着,有些人大汗淋漓,另一些人则刚刚洗好澡。
     前台扎着金色发辫的女孩很热情地接待了我。她胸前的铭牌上写着“凯瑞莉”。我很高兴替女儿取了佛洛伦斯这样一个具有浓厚历史底蕴的名字,这要比凯瑞莉这种摇滚明星的名字要好得多。我原本担心戴维和维维安妮会反对我的提议,幸运的是,他们对这个名字都投了赞成票。
     “我叫艾丽丝·冯考特,是个新会员。”说着我把包含简历的信封递给了她。凯瑞莉不会知道今天对我的重要意义,我暗暗觉得有些可笑。在我和她的眼中,此次相遇所代表的意义完全不同。
     “哦,你就是维维安妮的儿媳妇吧。几星期以前你刚生完孩子是吗?”
     “没错。”海滨俱乐部的会员资格是维维安妮送我的礼物,也许说是对我给她带来孙辈的奖赏更为准确些吧。这里的年费一年大约需要一千英镑,维维安妮又有钱又大方,这样的人在世上并不多见。
     “佛洛伦斯怎么样了?”凯瑞莉问,“维维安妮爱死她了!费利克斯对小妹妹也一定宠爱有加,我说得没错吧?”
     她的说法让我觉得十分怪异。在我看来,佛洛伦斯是独一无二的——她虽然是我的头生子,却是戴维的第二个孩子。
     海滨俱乐部的所有人都认识费利克斯。当维维安妮在健身房、游泳池、美发沙龙和酒吧之间游连时,费利克斯就在俱乐部里学高尔夫和游泳,无聊时他也会跟人打打牌,这样的安排似乎对他们俩都挺合适的。
     “这么说,你已经复原了哦?”凯瑞莉问,“维维安妮把佛洛伦斯出生的经过都告诉我们了,听说生产的经过很不顺利。”
     我略微感到几分惊讶。“没错,过程的确有点可怕。好在佛洛伦斯安然无恙,这点是最重要的。”突然间,我开始想念起佛洛伦斯来。我到底在富人俱乐部的前台干什么?我完全可以利用这段时间在家好好疼疼自己漂亮的小女儿。“这是我和佛洛伦斯第一次分开,”我告诉她,“出院后这是我第一次离开家,感觉非常怪异。”我不常在陌生人面前承认自己的感受,不过既然凯瑞莉对佛洛伦斯的出生经过了如指掌,那么把自己的心情告诉她就没有什么大不了的了。
     “总算熬过来了,”她说,“维维安妮说你可能有点不太利落。”
     “她这样说了吗?”维维安妮总是把一切都帮你提前想到。
     “是的。她说等你一来,就把你带到酒吧,给你倒上满满一杯鸡尾酒。”我笑了,“不幸的是,我必须开车回家。看来这回得让维维安妮失望了……”
     “她觉得如果你喝醉了,开车也许会更当心一点,”凯瑞莉接过我的话头,和我一起笑了。“那就和我们一起轻松一下吧?”她看着面前的电脑屏幕,手指压在键盘上。“艾丽丝·冯考特,地址是哪里?是埃尔姆斯没错吧?”她似乎对维维安妮的一切了如指掌。即便不了解它的主人是谁,大多数当地人都知道埃尔姆斯这个名字。与英国皇室有血缘关系的布兰特雷家族就曾居住在这里。最后一代布兰特雷死后,维维安妮的父亲在二十世纪四十年代买下了这片土地。
     “是的,”我说,“目前是埃尔姆斯。”这时我突然想起和戴维结婚前所住的斯垂特巴姆山公寓。人们可能说那种房子又暗又窄,不过我喜欢它。那里是我温暖的小窝——在那没人可以骚扰我——尤其是可以远离那些有强迫症的病人们。我的父母死后,那里是唯一一个能让我享受孤独、发泄失望的地方。没有人能在那对我说三道四。我的公寓把我当成一个受伤害的人,而芸芸众生却把我拒之门外。
     ……
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证