搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
飞鸟集;新月集
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787802236424
  • 作      者:
    (印)泰戈尔著
  • 出 版 社 :
    中国三峡出版社
  • 出版日期:
    2011
收藏
作者简介

  罗宾德拉纳特·泰戈尔,外文名Tagore,Rabindranath,国籍:印度,出生地印度加尔各答市,生日期:1861年5月7日,逝世日期:1941年8月7日,职业:作家,诗人。主要成就:诺贝尔文学奖。代表作品《吉槽迦利》《飞鸟集》。印度诗人、文学家、作家、艺术家、社会活动家、哲学家和印度民族王义者,生于加尔各答市一个有深厚文化教养的家庭,属于婆罗门种姓,1913年他凭借宗教抒情诗《吉檀迦利》(英文版,Gitanjaeu,即《牲之颂》,1911年出版)获得诺贝尔文学奖,获得诺贝尔文学奖的印度人(也是首位亚洲人)。他与黎巴嫩诗人纪·哈·纪伯伦齐名。并称为“站在东西方文化桥梁的两位巨人”。

展开
内容介绍

  《飞鸟集·新月集》一书收集乐我国语言学家、翻译家郑振铎翻译的印度诗人泰戈尔的飞鸟集和新月集两部诗集。

展开
精彩书摘
  天文家
  我不过说:“当傍晚圆圆的满月挂在迦昙波的枝头时,有人能去捉住它么?”
  哥哥却对我笑道:“孩子呀,你真是我所见到的顶顶傻的孩子。月亮离我们这样远,谁能去捉住它呢?”
  我说:“哥哥,你真傻!当妈妈向窗外探望,微笑着往下看我们游戏时,你也能说她远么?”
  哥哥还是说:“你这个傻孩子!但是,孩子,你到哪里去找一个大得能逮住月亮的网呢?”
  我说:“你自然可以用双手去捉住它呀。”
  但是哥哥还是笑着说:“你真是我所见到的顶顶傻的孩子!如果月亮走近了,你便知道它是多么大了。”
  我说:“哥哥,你们学校里所教的,真是没有用呀!当妈妈低下脸儿跟我们亲嘴时,她的脸看来也是很大的么?”
  但是哥哥还是说:“你真是一个傻孩子。”
  云与波
  妈妈,住在云端的人对我唤道——
  “我们从醒的时候游戏到白日终止。
  “我们与黄金色的曙光游戏,我们与银白色的月亮游戏。”
  我问道:“但是,我怎么能够上你那里去呢?”
  他们答道:“你到地球的边上来,举手向天,就可以被接到云端里来了。”
  “我妈妈在家里等我呢,”我说,“我怎么能离开她而来呢?”
  于是他们微笑着浮游而去。
  但是我知道一件比这个更好的游戏,妈妈。
  我做云,你做月亮。
  我用两只手遮盖你,我们的屋顶就是青碧的天空。
  住在波浪上的人对我唤道——
  “我们从早晨唱歌到晚上;我们前进又前进地旅行,也不知我们所经过的是什么地方。”
  我问道:“但是,我怎么能加入你们队伍里去呢?”
  他们告诉我说:“来到岸旁,站在那里,紧闭你的两眼,你就被带到波浪上来了。”
  我说:“傍晚的时候,我妈妈常要我在家里——我怎么能离开她而去呢!”
  于是他们微笑着,跳舞着奔流过去。
  但是我知道一件比这个更好的游戏。
  我是波浪,你是陌生的岸。
  我奔流而进,进,进,笑哈哈地撞碎在你的膝上。
  世界上就没有一个人会知道我们俩在什么地方。
  金色花
  假如我变了一朵金色花,只是为了好玩,长在那棵树的高枝上,笑哈哈地在风中摇摆,又在新生的树叶上跳舞,妈妈,你会认识我么?
  你要是叫道:“孩子,你在哪里呀?”我暗暗地在那里匿笑,却一声儿不响。
  我要悄悄地开放花瓣儿,看着你工作。
  当你沐浴后,湿发披在两肩,穿过金色花的林荫,走到你做祷告的小庭院时,你会嗅到这花的香气,却不知道这香气是从我身上来的。
  当你吃过中饭,坐在窗前读《罗摩衍那》,那棵树的阴影落在你的头发与膝上时,我便要投我的小小的影子在你的书页上,正投在你所读的地方。
  但是你会猜得出这就是你孩子的小小影子么?
  当你黄昏时拿了灯到牛棚里去,我便要突然地再落到地上来,又成了你的孩子,求你讲故事给我听。
  “你到哪里去了,你这坏孩子?”
  “我不告诉你,妈妈。”这就是你同我那时所要说的话了。
  仙人世界
  如果人们知道了我的国王的宫殿在哪里,它就会消失在空气中的。
  墙壁是白色的银,屋顶是耀眼的黄金。
  皇后住在有七个庭院的宫苑里;她戴的一串珠宝,值得整整七个王国的全部财富。
  不过,让我悄悄地告诉你,妈妈,我的国王的宫殿究竟在哪里。
  它就在我们阳台的角上,在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方。
  公主躺在远远的、隔着七个不可逾越的重洋的那一岸沉睡着。
  除了我自己,世界上便没有人能够找到她。
  她臂上有镯子,她耳上挂着珍珠,她的头发拖到地板上。
  当我用我的魔杖点触她的时候,她就会醒过来;而当她微笑时,珠玉将会从她唇边落下来。
  不过,让我在我的耳朵边悄悄地告诉你,妈妈,她就住在我们阳台的角上,在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方。
  当你要到河里洗澡的时候,你走上屋顶的那座阳台来罢。
  我就坐在墙的阴影所聚会的一个角落里。
  我只让小猫儿跟我在一起,因为它知道那故事里的理发匠住的地方。
  不过,让我在你的耳朵边悄悄地告诉你,那故事里的理发匠到底住在哪里。
  他住的地方,就在阳台的角上,在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方。
  ……
展开
目录
飞鸟集
一九二二年版《飞乌集》例言
一九三三年版本序

新月集
译者自序
再版自序
家庭
孩童之道
不被注意的花饰
偷睡眠者
开始
孩子的世界
责备
审判官
玩具
天文家
云与波
金色花
仙人世界
流放的地方
雨天
纸船
水手
对岸
附录:郑振铎译泰戈尔诗拾遗
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证