搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
纪伯伦散文诗全集
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787540212339
  • 作      者:
    (黎巴嫩)纪伯伦著
  • 出 版 社 :
    北京燕山出版社
  • 出版日期:
    2011
收藏
编辑推荐
  ◆在西方被誉为“二十世纪的威廉·布莱克”,被联合国教科文组织列为七位“具有世界意义”的文化名人之一
  ◆他的诗歌创作与泰戈尔齐名,是东方现代史上光耀世界文坛的双璧,被称为“站在东西方文化桥梁上的巨人”。
  ◆“小圣经”《先知》、智慧格言集《沙与沫》是纪伯伦盛年的不朽之作,既代表了其一生创作的最高成就,同时也是东方人用英语写出的最好的诗作,被誉为“东方献给西方最好的礼物”“献给所有疲惫心灵的礼物”。
  ◆爱与美是纪伯伦作品的主旋律。他的作品既有理性思考的严肃与冷峻,又有咏叹调式的浪漫与抒情。他清丽流畅的语言征服了一代代世界读者。
  ◆影响读者长达2个世纪之久,作品被翻译成50多种文字,全球畅销不衰。
展开
作者简介
  卡里·纪伯伦(Kahlil Gibran),是黎巴嫩阿拉伯诗人、作家、画家。被称为“艺术天才”、“黎巴嫩文坛骄子”,是阿拉伯现代小说、艺术和散文的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。代表作品有《我的心灵告诫我》,《先知》,《论友谊》等。
展开
内容介绍
  《纪伯伦散文诗全集》共收录纪伯伦最有代表性的九部散文诗集,分别为《先知》、《先知园》、《沙与沫》、《情与思》、《音乐短章》、《泪与笑》、《疯人》、《暴风集》、《先驱者》。
  其中《先知》是纪伯伦最优美、最深刻的作品之一,是他诗歌创作的一个高峰,该诗集表达了纪伯伦对人类历史与未来的深刻见解。
展开
精彩书评
  你是东方刮来的第一阵风,从根本上扫荡着西方。但是,你带到我们海岸的只是鲜花。
  ——美国总统 罗斯福

  《先知》的好处,是作者以纯洁美丽的诗的语言,说出了境界高超、眼光远大、既深奥又平凡的处世为人的道理。
  ——诺贝尔文学奖授词奖

  这是一本奇妙的著作,它满足了个别心灵的不同需求。哲学家认为它是哲学,诗人称它是诗;青年则说:“这里有一切蕴含在我心中的东西。”老年人说:“我在这本收中找到我的宝藏。”
  ——《芝加哥邮报》

  应该说,《先知》、《沙与沫》与泰戈尔的《吉檀迦利》在艺术上是有异曲同工之妙的……我总觉得泰戈尔在《吉檀迦利》表现得更天真、更畅快一些,也更富于神秘色彩。而纪伯伦的《先知》却更像一个饱经沧桑的老人,对年轻人讲些处世为人的哲理,在平静中流露着悲凉。
  ——冰心

  它仿佛是我身体的一部分……因为我想要确定,非常地确定,书中的每一个文字都必须是我的最佳贡献。
  ——纪伯伦
展开
精彩书摘
  先知
  船的来临
  当他步下山冈时,却有一阵悲哀袭来。他心中默想:
  我怎能毫无愁绪、平静地告别·不,我无法离开这座城市而不负任何精神创伤。
  在这城垣中,我度过了多少漫长的痛苦日子,又经历了多少漫长的孤寂夜晚;谁能够毫无眷恋地离开他的痛苦和孤寂·
  我曾将那么多心灵碎片撒落于这大街小巷,我曾有那么多希望之子赤裸地穿行于这丘陵山冈,我不能没有负荷、没有痛苦地弃之而去。
  今天,我不是脱去一件罩衣,而是用自己的手撕裂一层肌肤。
  我留在身后的不是一种思绪,而是一颗因饥渴而甜蜜的心。
  但我却无法再滞留。
  那召唤一切的大海在召唤我,我必须登舟了。
  因为尽管时光在夜晚燃烧,但留下却意味着冻结,被禁锢于铸模。
  多么希望将这里的一切带到身边,但我怎么能够·
  声音无法带走赋予它翅翼的唇舌,它只能独自寻找天空。
  苍鹰不携巢禾,才能独自飞越太阳。
  他行至山脚,再次面向大海,看到他的航船已驶近港湾,船头是来自故乡的水手。
  于是他的灵魂向他们发出呼唤,说道:
  我古老母亲的子孙,你们这弄潮的健儿,
  多少次你们沉浮于我的梦境。如今你们驶入我的清醒,也就是我更深的梦境。
  我已整装待发,我的希望与扬起的帆一起等待着风起。
  只想再呼吸一口这宁静的气息,再回首投下深情的一瞥。
  然后我就会加入到你们的中间,宛如水手在水手中间。
  而你,浩渺的大海,不眠的母亲,
  江河溪流惟一的安宁与自由,
  等这溪流再绕过一道弯,林中空地再传来一阵潺潺低语,
  我就会投入你的慈怀,犹如无穷之水滴融入无穷之大海。
  行走间,他远远地看到男人们和妇女们离开了农田与果园,纷纷涌向城门。
  他听到他们呼唤着自己的名字,在田野奔走相告航船到达的消息。
  他问自己:
  莫非分别的一刻也是相聚的时分·
  难道我的夜晚实际是我的黎明·
  我能为那些放下耕田犁铧、停下酿酒转轮的人们奉献什么·
  是以心灵为树,采摘累累果实与他们分享·
  还是将渴望化作涌泉,倾满他们的杯盏·
  是作一架强者之手可以弹拨的竖琴,还是一管他们呼吸可以穿过我身躯的长笛·
  我是个寻求寂寞的人,我在寂寞中究竟觅得了什么宝藏,使我得以自信地施予·
  如果今天是收获的日子,那么我是在哪个被遗忘的季节和哪片土地上播撒的种子·
  如果此刻的确是我举起明灯的时候,那灯中燃烧的并不是我点燃的焰火。
  我举起的灯空虚而晦暗,
  夜的守护者将为它添上油,点起火。
  他用语言倾诉了这些,但还有许多未说出的话藏在心间。因为他自己也无法表达自己更深的秘密。
  他回到城中,人们纷纷迎上来。他们异口同声地呼唤着他。
  城中的老者趋前说道:
  请不要就这样离开我们。
  你一直是我们黄昏中的正午,你的青春引导我们的梦幻进入梦幻。
  你并不是我们中间的陌生者,也不是过客,你是我们的儿子,我们诚挚爱戴的人。
  不要让我们的眼睛因渴望见到你的面容而酸楚。
  男女祭司对他说道:
  请不要现在就让海浪将我们分开,让你在我们中间度过的岁月成为回忆。
  你似精魂在我们之中行走,你的身影是映在我们脸上的光辉。
  我们一直如此热爱着你。但我们的爱曾悄然无语,被面纱遮掩。
  如今她大声呼唤你,坦然无饰地面对你。
  爱直到分别的时刻,才知道自己的深度。
  其他人也走上前挽留他。但他没有作答。他低首不语,身边的人看到眼泪坠落到他的胸前。
  他与大家一起走向圣殿前的广场。
  ……
展开
目录
再版序
译序
先知
先知园
沙与沫
疯人
先驱者
流浪者
珍趣篇
泪与笑
暴风集
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证