目录
绪论
第一章 《天下》与中学西传
第一节 《天下》的创办与性质
一、中山文化教育馆与《天下》的创办
二、《天下》的性质
三、《天下》的终刊
第二节多元化与国际化的撰稿群体
一、跨专业的编辑部成员
二、多元化的国内撰稿人士
三、多国籍的外籍撰稿群体
第二章 《天下》与中国古代思想典籍译介
第一节多元化的儒家典籍译介
一、《天下》与《论语》英译本
二、《天下》与儒家思想的现代阐释
第二节吴经熊与《道德经》译介
第三节中国古代思想家在西方
一、《天下》与诸子学说译介
二、现代学术视域中的中国古代思想家
第三章 《天下》与中国古典诗歌译介
第一节 《天下》与中国古典诗歌研究
一、中西方视域中的《诗经》
二、《天下》对中国古典诗歌的普及性介绍
第二节 《天下》与中国古典诗歌英译
一、吴经熊的汉诗英译
二、胡先辅与苏轼诗翻译
三、《天下》汉诗英译的意义
第四章 《天下》与传统戏剧及其他文体的译介
第一节 《天下》与中国传统戏剧的译介
一、中国学者对传统戏剧的研究
二、中西翻译视域中的中国传统戏剧
第二节 《天下》与其他古代文学体裁的译介
一、文学视域中的散文与赋
二、文体意识观照下的中国古代小说
第五章 《天下》与中国现代文学西传
第一节二战前的中国现代文学在西方
一、《天下》创刊前的中国现代文学在西方
二、《天下》与中国现代文学的系统译介
第二节 《天下》与鲁迅的“天下”传播
第三节 《天下》与京派文学翻译
一、《天下》与沈从文
二、凌叔华与布鲁姆斯伯里文化圈
第四节反法西斯统一战线下的抗战文学译介
第五节 《天下》译介的现代戏剧
第六节 《天下》与白话新诗译介
一 、哈罗德·阿克顿与新诗翻译
二、《天下》与新诗评述
结语
参考文献
附录一 《天下》月刊目录(中译)
附录二 《天下》月刊重要西文人名中译名
附录三 《天下》月刊海内外销售点
附录四 《天下》书影
后记
内容摘要
《超越与建构《天下》与中西文学交流 ( 1935—1941)》全面详实地考察了20世纪上半期中国最重要的全英文思想文化刊物T’ien Hsia Monthly(《天下》月刊),揭示出《天下》月刊是现代中西文化交流史上中国第一次组织、有目的的,旨在向英语世界传播中国思想文化的全英文思想文化类刊物。《天下》月刊以国民政府资金与人事支持作为刊物正常运转的基础,以公平性与思想性保证交流中的公正立场,建立起一个兼具学术性与普及性的国际文化公共空间,整体系统地将中国文学译介到西方,打破了16世纪以来中国文学西传过程中西方“独语”的局面。
展开