目录
绪论 意义:文本的解读痕迹
上篇 文本批评与翻译
第一章 结构主义和解构主义文论思想比较研究
一 结构主义和解构主义:对峙背后的联姻
二 结构主义和解构主义:追寻文本的深层意义
三 硬币的正反两面:对立的统
第二章 后殖民主义在我国文学界的投影
一 消解本土文艺理论思维的取向
二 消解我国文学中集体无意识的取向
三 建构本土文艺理论的话语权利意识
第三章 德里达文论思想中的柏拉图精神
一 否定现实世界的真实性
二 抹杀文艺作品反映现实的本质
三 从“灵感”中走出来的迷狂和迷失
第四章 从对抗走向对话:后殖民主义和本土意识研究
一 问题的提出
二 有关后殖民主义和本土意识的几种观点
三 从对抗走向对话的后殖民主义和本土意识
结语
第五章 现代主义语境下对传统的理解和重铸:20世纪英国文学批评回顾
一 对边缘的体验
二 对现代文明的厌恶和反感
三 对终极价值的关怀
四 对传统的理解和重铸
第六章 英国实验派诗人J H.蒲龄恩的诗学观
一 阅读难度与文本审美
二 抽象:语言的诗性功能
三 拒绝客观真实:诗歌的表现力
四 断裂意象的空白:“良玉生烟”
第七章 翻译:文本意义的实现
一 文本的意义与翻译
二 译者的前理解和理解是文本意义的实现基础
三 译者视阈与文本视阈的融合:文本意义的实现
结语
第八章 文学翻译:一种诗化意义上的探讨
一 真实:诗化的逻辑起点
二 移情:主体精神在翻译文本中的体现
三 虚无:主体意识与文本意识的高度融合
结语
第九章 文化差异:难以翻译的文本意义
一 《江雪》十一种英译文文本
二 差异表现在形式上
三 差异融合在风格里
四 差异渗透在文化中
结语
第十章 科技文本的翻译与意义阐释
一 语义理解与语境
二 语义理解和互文性
三 语义理解与知识图式
结语
下篇 文本的意义踪迹
后记
内容摘要
提到文本,读者往往会把它的现实存在与它的意义联系起来。也就是说,当下的文本到底在为读者展示一些什么东西?它的意义何在?这是很难回答的问题,因为前理解的关系,同一个文本在不同的读者那里的理解可能存在着一定的“偏见”和差异,所以,它展现出来的意义就不同。例如,在瓦莱里看来,诗歌的意义就在于它的音乐化,诗歌是可以从音乐化的层面理解的;而在德里达看来,“异延”使得包括诗歌在内的任何文本失去了意义确定的可能。然而,文本毕竟是以一种白纸黑字的形式呈现在读者面前的,读者在阅读它们并把它们转化为所需的可能信息的同时必然会掺人自己的先有、先在和先识以获得某种感受。实际上,文本的意义就是文本在解读过程中在读者大脑里产生的感受或留下的痕迹。
展开