搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
大侦探福尔摩斯.4,巴斯克维尔的猎犬
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787222068629
  • 作      者:
    (英)柯南·道尔著
  • 出 版 社 :
    云南人民出版社
  • 出版日期:
    2010
收藏
编辑推荐
    《大侦探福尔摩斯4:巴斯克维尔的猎犬(全彩绘封面全译插图版)》被公认为世界侦探小说的经典之作,至今已被译成世界上多种文字,曾经先后多次被改编成电影。《大侦探福尔摩斯4:巴斯克维尔的猎犬(全彩绘封面全译插图版)》所展现主人公福尔摩斯的传奇故事伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。《大侦探福尔摩斯4:巴斯克维尔的猎犬(全彩绘封面全译插图版)》为《大侦探福尔摩斯》系列丛书之一,包括《夏洛克·福尔摩斯先生》、《巴斯克维尔的魔咒》、《疑案》、《亨利·巴斯克维尔爵士》、《三条断了的线索》、《巴斯克维尔庄园》、《梅利琵庄园的主人史台柏》、《华生医生日记摘录》、《岩岗上的人》、《沼地的惨剧》、《设网》、《巴斯克维尔的猎犬》、《回顾》等十五个短篇故事。
展开
作者简介
    柯南·道尔(1859-1930),英国杰出的侦探小说家,剧作家,被誉为“英国侦探小说之父”。柯南·道尔自幼喜爱文学,1882年毕业于爱丁堡大学医学院,开始行医。由于并不热衷医务,他有许多空闲时间从事福尔摩斯探案的写作。1886年,柯南一道尔发表了他的第一部侦探小说《血字的研究》,并一举成名。从此一发不可收拾,接连写出了一系列脍灸人口的侦探小说。较著名的有《四签名》、《红发会》、《五个橘核》等,吸引了无数的读者,书中大侦探福尔摩斯的形象也深入人心。1902年,柯南·道尔因在波尔战争中于南非野战医院的优异表现荣封爵士。
展开
内容介绍
    他的故事被翻译成了57种文字;维多利亚女王、罗斯福、戴高乐、丘吉尔、阿加莎·克里斯蒂、博尔赫斯、村上春树……他们都被他迷得神魂颠倒。
    他在全球拥有十亿粉丝;他是伦敦贝克街221B的合租客;他是史上唯一的咨询侦探;他就是大侦探夏洛克·福尔摩斯。
    但是,有人说,他是一个吸毒犯;有人说,他是一个不爱女人的男人;有人说,他是一个没有常识的糊涂虫;甚至还有人说,他是一个喜欢欺骗法律的违法之徒…… 在他的60个故事之外,到底还有多少秘密等待我们去破解?
展开
精彩书摘
    夏洛克·福尔摩斯先生已坐在早餐座位上,早上他总是起得很晚,除非有通宵熬夜。我站在壁炉前的小地毯上,拿起头天晚上来客所遗忘的一根手杖仔细地看着。这根手杖精致而厚实,这手杖的材质俗称“槟榔子树”。 最上端有个疙瘩,疙瘩下面有一条约一寸宽的银箍,箍上刻着:“赠皇家外科医学院学士杰姆斯·莫迪默,C.C.H.的朋友们”, 以及“1884年”。这只不过是一根老式私家医生的常用手杖,那种庄重实用的式样。
    “啊,华生,你从上面能发现什么吗?”福尔摩斯忽然问道。
    福尔摩斯正背对着我坐在那里,我还以为他没发觉我在查看手杖呢。
    “你怎么知道我在干什么呢?难道你后脑勺上长了双眼睛?”我反问道。
    “我面前有一只光亮的镀银咖啡壶。”他说,“但你得回答我,你是怎么看待我们这位客人的手杖呢?我们昨晚没有遇见他,也不知道他为了什么事情而来,所以,这件意外的纪念品就变得非常重要了。你已仔细查看过手杖,现在你先说给我听听,他是一个什么样的人?” “我认为,”我照着福尔摩斯常用的方法,把手杖查验了一下,答道, “从别人送给他的这件表示敬意的礼物看,莫迪默医生是一位功成名就的医学泰斗,而且十分受人敬重。” “好哇!”福尔摩斯说,“棒极了!” “我想他很可能是位乡村医生,出诊时往往靠步行。” “此话怎讲?”福尔摩斯说。
    “因为这根手杖本来很漂亮,但磨损处很多,城市医生决不会再用了。
    下端的厚铁包头已经磨损得不成样子了,这也足见他时常带了这手杖步行。
    ” “一点不错!”福尔摩斯说。
    “还有,那上面刻着‘C.C.H.的朋友们’,我推测这可能是个狩猎会( 注:狩猎会第一字母为H),可能他给当地这个狩猎会的会员们出过诊,所以他们才送了这件小礼物表示感谢。” “华生,你不是以前的你啦。”福尔摩斯说着,把他的坐椅推后了些,点了一根烟,又说,“我只能说,在你热心地记叙我的小成就时,你轻视了自己的才能。也许你本身并不是一种发光体,但你真是一种传光物,就像伯乐能发现千里马。我亲爱的老友,我得承认,真是多亏了你啊。” 他从未讲过这么多的话,但这几句话的确使我非常愉快。以前我敬佩他,并想将他的推理方法公诸于众,但他的态度总是很冷淡,有时还会发怒,这很伤我的自尊心。而现在我不仅掌握了他的方法,还能活学活用,又能够得到他的赞许,真是足以自傲的。这时他把手杖拿了过去,审视了几分钟后,意犹未尽地放下了纸烟,取了手杖走到窗前,再用他的放大镜仔细查验。
    “虽然很简单,但能勾起人的兴趣。”说着他又坐回最喜欢的长椅上了,“手杖上还有一两点线索,可以作为我们推断的根据。” “难道我还漏掉了什么东西吗?”我有些自负地问道,“我可以很自信地说没有。” “亲爱的华生,你的大部分结论恐怕都是错的!老实说,我刚才说你时常激励我,那是因为我觉察了你的错误,才引我走到正路上。但这一次,并不代表你全错了,那个人肯定是位乡村医生并且常常步行出诊。” “这么说,我的推测就是对的。” “也只是对了一部分。” “但已接近事实了啊!” “不,不,亲爱的华生,并不完全——离完全正确还远着呢!比如,我倒愿意说这礼物更有可能是来自医院,头两个缩写 ‘C.C.’放在‘医院’ 一词(注:英文中医院缩写也是H)之前,所以说是‘查林十字街’(注:这是伦敦的一个区,Charing Cross的缩写恰好是C.C.)更合乎推理逻辑。
    ” “也许你是对的。” “这一点就是我们推断的方向。如果这一个假定成立,我们就又有了一个新的根据了,并由此来判断这位来访者的身份。” “好吧!假定‘C.C.H.’指的就是查林十字医院,我们又能得到什么结论?” “难道这手杖上没有别的线索了吗?既然知道了我的方法,那么就应用吧!” “我只能想出一个明显的结论来,就是他到乡下行医前曾待在伦敦。” “我想我们可以大胆地比这更进一步,你到这亮的地方来看。试想这礼物为了什么事赠送在情理上最适当?在什么时候他的朋友们才会一起来给予美好的祝愿呢?很显然,是在莫迪默因单干而离开医院时。这样,我们就可以断定有人离开了城里医院去乡下了。所以这种赠礼在这种变更的当儿发生,你觉得这一点是否合理?” “当然是可能的。” “现在你也应知道,他之所以要去乡下,估计是不能在医院里得到要职。因为只有在伦敦行医已有相当声望的人才会有这种地位,而这种人是不会搬到乡下去的。那么,他是什么职位的人呢?他既在医院里,却又不在主要的职位上,那肯定是一个助理医生——地位比一个医学生略高些。从刻在手杖上的日期来看,他是在5年前离开的,你想象中的那位庄重的中年医生便消失了。亲爱的华生,这里出现了一位不到30岁年轻人,和蔼可亲、不拘小节、又安于现状,他还有一只心爱的狗,可能比猎犬大比獒犬小。” 夏洛克·福尔摩斯说到这里,把身子靠在椅背上,嘴里吐出一圈圈的烟雾,烟雾朝天花板缓缓散去。我不禁笑他凭空武断。
    “你最后所说的几点,我无法检验你是否正确,”我说,“不过要找出几点有关他年龄和履历的情况,还是很容易的。”我从放医学书籍的小书架上取出一本医学手册,翻到人名栏。里面有好几个姓莫迪默的,但只有一个和我们的来客相符。我把那节记载朗读出来: 杰姆斯·莫迪默,德文郡达特沼地格林村人,1882年毕业于皇家外科医学院。1882至1884年在查林十字医院任住院外科医生。论文《疾病是否隔代遗传》获杰克逊比较病理学金奖。瑞典病理学协会通讯会员。曾著有《几种隔代遗传的畸形症》(载于1882年的《柳叶刀》),《我们进步了吗?》(载于1883年3月份的《心理学报》)。曾任格林村、索斯利和高冢村等教区的医务官。
    “华生,没有提到那个本地的狩猎会啊!”福尔摩斯带着捉弄人的微笑说道,“正如你所说的一样,他不过是个乡村医生;这节记载和我所推断的没有相差太远。至于那些形容词,我没记错的话,我说过‘和蔼可亲、安于现状和不拘小节’。据我的经验,在这个世上,只有平易可亲才能得到人家的敬爱,只有甘于淡泊的人才会放弃伦敦而跑去乡村;只有不拘小节的人才会在你屋里等了一个小时后不留下自己的名片,而只留下手杖。” “那你说他养着一只狗,又有什么证据呢?” “那狗经常跟着他的主人出来,并且喜欢咬他主人的手杖。杖上明显的齿痕,就是很好的证据。从这些牙印间的缝隙来看,我想这只狗的下巴要比狸犬宽比獒犬窄。它可能是……没错,一定是只卷毛长耳犬。” 他说话的时候,早已站起身来,在室中走来走去,忽然在凸窗前站住了。他语调里的自信,引得我抬起头来惊奇地望着他。
    “老伙计,你怎能确定这一点呢?” “因为我已亲眼看见这只狗来到我们的门口了,而且也听到了主人的按铃声。华生,请你不要走开。他是你的同行,你在场对我也许会有帮助。华生,最富戏剧性的时刻到了,此刻那人已上楼来了,却不知是祸是福。这位杰姆斯·莫迪默医生要向犯罪问题专家夏洛克·福尔摩斯请教些什么呢?请进!” 这位客人的外表,实在是出乎我的意料。我原以为他会是一位典型的乡村医生,而眼前的他却很瘦高,鹰嘴似的长鼻。他两眼间的距离很近,目光从一副金边眼镜中很有力地射出。虽然年纪不大,但他背脊已略有些弯曲,走路时头部向前,看上去很温和。他穿的是这一行人常爱穿的衣服,但显得十分落拓,因为他的外衣已经脏了,裤子也已磨损。他一进来目光就落在福尔摩斯拿着的手杖上了,高兴地叫了一声就向他跑了过去。
    “太好了!”他说道,“我记不清楚是把它忘在这里还是忘在轮船公司里了。这东西我是万万不能丢的。” “它是别人送的礼物吧。”福尔摩斯说。
    “没错,先生。” “是查林十字医院送的吗?” “是啊,医院里几个朋友在我结婚的时候送给我的。” “唉呀!真糟糕!”福尔摩斯摇着头说。
    莫迪默医生透过眼镜稍显惊异地眨了眨眼:“什么事糟糕了呀?” “没什么,你只是把我们小小的假设推翻了。你说是在结婚的时候,对吗?” “是的,先生。我结婚以后,就离开医院。我到那医院本来是为了研究和学习的,既然我娶妻了,当然要自立门户。” “啊哈!我们总算还没有弄错。”福尔摩斯说道,“嗯,杰姆斯·莫迪默博士……” “你称我为先生吧,我是个小小的皇家外科医学院学生。”来客忽然插口。
    “但你显然是个思维缜密的人。” “福尔摩斯先生,我在科学界就像是海边的弄潮儿,一个在浩瀚的知识海洋边的拾贝者。我想是在跟夏洛克·福尔摩斯先生讲话,而不是……” “不,这是我的朋友华生医生。” “很高兴能见到你,先生。你的大名常和你的朋友一起出现。”说时又回头问我的朋友:“你实在太吸引我的注意力了,福尔摩斯先生。真没想到我会看见这种长头颅和这深陷的眼眶。你不介意我摸一摸你的头顶骨缝吧,先生?在没有得到你这具头骨的实物前,如果照样做一个模型,陈列在人体博物馆里会是一件出色的标本。我说这话,不是要惹你讨厌,我只是太羡慕你的头骨了。” 夏洛克·福尔摩斯挥了挥手,请我们的来客坐下。
    “先生,看得出来,你和我一样热衷于职业探索。”他说道,“我看见你的手指,就知道你是自己卷纸烟抽的。不必顾忌,来一支吧。” 他拿出卷烟纸和烟草,着手卷烟。卷时非常熟练,他长长的手指颤动着,仿佛是昆虫的触须。
    福尔摩斯平静得反常,可是从他飞快转动的眼珠中我知道,对于这位来客他非常注意。
    最后,他说道:“先生,我想你昨夜和今天两次光临,恐怕不仅仅是为了研究我的头颅吧?” “不,先生,不是的,能见到你的头颅我的确很高兴,但这并不是我来找你的目的。福尔摩斯先生,我是个缺乏实际经验的人,现在却突然遭遇了一个重大的难题。我知道你是欧洲第二个顶级专家……” “咦,先生!请问是谁排在第一位呢?”福尔摩斯忽然变了脸色。
    “就精密的科学头脑而言,贝蒂荣先生(注:法国罪犯学家,发明以骨骼辨别真相者)的办案手法是最强的。” “那你去请教他岂不更好?” “先生,那是就头脑的科学严密性而言。从实际经验来讲,众所周知你是独一无二的。先生,我希望我的话没有冒犯你……” “稍微有一点冒犯。”福尔摩斯说道,“我想如果没有别的事的话,莫迪默医生,你最好把需要帮助的地方明白地告诉我吧。”
    ……
展开
目录
一 夏洛克·福尔摩斯先生
二 巴斯克维尔的魔咒
三 疑案
四 亨利·巴斯克维尔爵士
五 三条断了的线索
六 巴斯克维尔庄园
七 梅利琵庄园的主人史台柏
八 华生医生的第一份报告
九 华生医生的第二份报告
十 华生医生日记摘录
十一 岩岗上的人
十二 沼地的惨剧
十三 设网
十四 巴斯克维尔的猎犬
十五 回顾
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证