搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
拜伦诗歌精选
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787537820806
  • 作      者:
    (英)拜伦著
  • 出 版 社 :
    北岳文艺出版社
  • 出版日期:
    2010
收藏
编辑推荐
  NULL
展开
内容介绍
    拜伦是伟大的诗人,又是伟大的革命家。他那些雷奔电激、波翻云涌的诗篇,在他生前便震撼了整个欧洲大陆,他死后一百多年来仍在全世界传诵不衰。歌德说拜伦是“19世纪最伟大的天才”;普希金称拜伦为“思想界的君王”;鲁迅坦然承认:他自己早期对被压迫民族和人民“哀其不幸,怒其不争”的思想,和“不克厥敌,战则不止”的精神,都是从拜伦那里学来的。
    本书主要收录了他写的短诗、长诗或诗剧中的插曲、长诗片段、《堂璜》节选等作品。
展开
精彩书摘
    赠一位早年的朋友
    不过几年前,你和我还是
    至少名分上,最好的朋友,
    孩子心灵的快乐和诚实
    使我们的情谊真纯耐久。
    如今,正像我,你也已熟知
    有多少俗务磨灭了热情;
    人们相爱不管多深挚,
    转眼就忘得一干二净。
    早岁的友情竟这样脆弱,
    世人的心意竟这样善变;
    一个月,甚至一天的间隔,
    就使你的心与我的疏远。
    既如此,我也无需乎痛惜
    失去了一个朋友的友情;
    只能怪造化,不能怪你:
    是她造成你如此无恒。
    正如那海潮升沉不定,
    人的情愫也有涨有消;
    谁会相信有这样的心灵——
    汹涌的热情永远是高潮?
    从小在一起,我们小时候
    日子多快活——又有什么用!
    我生命的春天已匆匆溜走
    你呢,也一样,不苒是孩童。
    我们永别了童年岁月,
    成为浮华世界的走卒,
    向“真诚”告辞:在这个世界,
    最高洁的灵魂也难免受污。
    欢畅的季节!当一颗童心
    什么都敢做,只除了谎骗;
    自由的心思啊无拘无禁,
    柔和的两眼啊光辉闪闪。
    进入成年,就完全变样:
    人本身变成了一样工具;
    “私利”左右着忧虑和希望,
    爱什么,恨什么,都得按规矩。
    我们学会了:让自己的罪咎
    与愚夫恶行同流合污;
    那已遭败坏的称号——“朋友”
    也仅仅给予这一类愚夫。
    人人如此,命数攸归,
    我们又岂能逃脱这灾厄?
    我们又岂能一反常规,
    不演这人人必演的角色?
    至于我,我一生时时处处,
    命运都如此暗无光彩;
    对世人,对尘世,我满怀憎恶,
    何时辞世,我毫不萦怀。
    而你,性格轻浮而纤弱,
    你的光亮须臾就消失;
    像流萤只在夜间闪烁,
    却不敢面对煌煌的白日。
    王公与佞臣聚集的场所,
    “愚昧”在那儿一呼百应
    (发迹于宫廷王府的“罪恶”
    对“愚昧”大表亲善欢迎),
    如今你夜夜参加聚会,
    扰攘的人群里添一条虫蚁;
    与凡庸为伍,向豪强献媚,
    你浮薄的心中却沾沾自喜。
    在名嫒淑女间轻行款步,
    殷勤,敏捷,笑容却虚假,
    像青蝇沿着秾艳的花圃,
    污染它难得品味的娇花。
    你热情像沼地雾气飘行,
    东奔西逐,朝三暮四,
    这种磷火般明灭的爱情,
    又有哪位美人会珍视!
    哪位亲友肯对你眷顾,
    即使他心中原有此意?
    享有你友谊的尽是些愚夫,
    谁愿去分享,贬辱他自己?
    但愿你及早抽身自拔,
    再不要当众丢人现眼;
    再不要飘飘然虚度年华;
    怎么样都行,只除了——下贱。
    1808年
    杨德豫 译
    纽芬兰犬墓碑题诗
    当一位人间骄子一命归西,
    与荣誉无缘,却有显赫的门第;
    名匠的雕刻炫示殡葬的隆重,
    墓室的图像描绘死者的事功;
    这一切告竣,在墓地所能见到
    就全是虚夸,全不似他的真貌。
    怎如这条狗,是最可信赖的朋友,
    主人还家,第一个趋前迎候;
    挺身卫主,与主人心心相印,
    全为了主人,才劳碌、搏斗、生存;
    卑微地死去,好品德不为人知,
    灵魂进不了天国,横遭拒斥;
    而人——愚妄的虫蚁!只希图免罪,
    想自家独占天堂,排斥异类。
    人啊!你这虚弱的、片时的客户!
    权力腐蚀你,奴役更使你卑污;
    谁把你看透,就会鄙弃你,离开你——
    僭获生命的尘土,堕落的东西!
    你的爱情是淫欲,友谊是欺诈,
    你的笑容是伪善,言语是谎话!
    你本性奸邪,称号却堂皇尊贵,
    跟畜生相比,你真该满脸羞愧。
    谁望见这简朴坟墓,请移步走远——
    你们所哀悼的人物与此地无缘。
    谨在此立碑,标志我朋友的墓地:
    我生平惟一的朋友——在此安息。
    1808年11月30日于纽斯台德寺院
    杨德豫 译
    ……
展开
目录
序言
短诗
悼玛格丽特表姊
给M.S.G.
勒钦伊盖
我愿做无忧无虑的小孩
以上选自《闲散的时光》(1802-1807)
为别人祝福的痴情祷告
当初我们俩分别
赠一位早年的朋友
纽芬兰犬墓碑题诗
答一位淑女
在马耳他,题纪念册
雅典的女郎
希腊战歌
给赛沙
去吧,去吧
再一番挣扎
你已经长逝
倘若偶尔在繁嚣的人境
“编织机法案”编制者颂
致一位哭泣的淑女
温莎的诗兴
我给你的项链
以上选自《随感》(1807-1814)
她走在美的光影里
野羚羊
哭吧
在约旦河岸
耶弗他之女
竟然攫去你娇艳的生命
我灵魂阴郁
我见过你哭
你生命告终
扫罗王最后一战的战前之歌
扫罗
“传道者说:凡事都是虚空”
当这副受苦的皮囊冷却
伯沙撒所见的异象
不眠者的太阳
希律王哭马利安妮
我们在巴比伦的河边坐下来哭泣
西拿基立的覆灭
以上选自《希伯来歌曲》(1814-1815)
写给奥古丝塔(其一)
写给奥古丝塔(其二)
以上选自《家室篇》(1816)
致伯沙撒
歌词(其一)
歌词(其二)
咏“荣誉军团”星章
十四行:致莱蒙湖
阿尔哈玛的悲歌
卢德派之歌
给托马斯·穆尔
我们不会再徘徊
墨瑞先生致函波利多里医生
本国既没有自由可争取
三十三岁生日
警句
自佛罗伦萨赴比萨途中所作
咏卡瑟瑞
致墨瑞先生
凯法利尼亚岛日记
致苏里人之歌
三十六岁生日
以上选自《随感》(1815-1824)
长诗或诗剧中的插曲
那温柔的秘密深藏在我的心底
以上选自《海盗》(1813)
十四行:咏锡雍
以上选自《锡雍的囚徒》(1816)
魔咒
精灵的颂歌
以上选自《曼弗瑞德》(1816-1817)
去国行
给伊涅兹
龙岩
以上选自《恰尔德·哈罗德游记》(1809-1817)
哀希腊
黑袍僧
以上选自《堂璜》(1818-1823)
长诗片段
郝兰德公馆
以上选自《英格兰诗人和苏格兰评论家》(1809)
东方
以上选自《阿比多斯的新娘》(1813)
海盗生涯
以上选自《海盗》(1813)
孤独
亲人的丧失
又一次漂泊在海上
自然的慰藉
我没有爱过这世界
意大利一个灿烂的黄昏
罗马
荒墟
以上选自《恰尔德·哈罗德游记》(1809-1817)
《堂璜》节选
堂璜与朱丽亚
海上遇险
堂璜与海蒂
土耳其后宫
初到英国
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证