搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
经典中国诗词100首
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787561773666
  • 作      者:
    裘小龙英译
  • 出 版 社 :
    华东师范大学出版社
  • 出版日期:
    2010
收藏
作者简介
    裘小龙,诗人,诗歌翻译家,小说家,出生于上海。上世纪八十年代因翻译T·S·艾略特和美国意象派诗人诗作而闻名。八十年代末,到美国留学,并用英语开始小说创作。现为华盛顿大学中国文学教授。裘小龙自2000年起连续推出以中国当然现实生活为背景,以诗人刑侦队长陈超为主解的系列侦破推理小说,其中《红英之死》获得世界推理小说最高荣誉——第三十二届世界推理小说大奖,成为第一位荣获此奖的华人作家。《红英之死》入选纽约《新闻日报》2000年十部最佳小说。
展开
内容介绍
    The poems of the Tang dynasty (618-907) and the Song dynasty (960-1279) mark the twin peaks in classical Chinese literature. Even today, poets such as Li Bai, Du Fu, Wang Wei, Bai Juyi, Li Shangyin, Su Shi, Xin Qiji and Li Qingzhao are still commonly read as an integrated part of Chinese culture.
    This volume presents more than a hundred celebrated poems selected out of the Tang and Song dynasties ,translated into English by Dr. Qiu Xiaolong, himself a renowned, award-winning bilingual poet. For a unique effect, each poem here is matched with a classical painting, corresponding to the traditional poetics of yijing——"the world of meanings through images", so the reader may enjoy a special, advantageous entrance into the world of classical Chinese poetry.
展开
精彩书评
    The Tang and Song lyrical poems in this volume are carethllyselected. With a poets eye and ear, Xiaotong Qiu rendered theminto poetry in English. The translations are elegant, supple,evocative, and above all, remarkably faithful to the original.Together they make a marvelous book.
    ——Ha Jin, Author of Waiting
    Such as the joy of reuniting with old friends, sorrow at parting fromthem, loneliness and homesickness while on the road. and of course, love.
    ——Cameron Campbell. Professorof Sociology, UCLA
    Qiu Xialongs lines echo with the distilled beauty and emotion ofthe most magical epoch of Chinese poetry. Wu Wenying asks:"Why should the heavens be so mean. holding back the message ofthe spring?" In rendering this glorious art, we have lost as little aspossible in translation and arc fortunate to have a translator who holds nothing back.
    ——Howard French. The New York Times Shanghai Bureau Chief
展开
目录
贺知章
回乡偶书
张九龄
望月怀远
王之涣
出塞
登鹳雀楼
孟浩然
春晓
宿建德江
王昌蔚
闺怨
出塞
芙蓉楼送辛渐
长信怨
王维
杂诗
九月九日忆山东兄弟
渭城曲
山居秋暝
竹里馆
送别
秋夜曲
相思
李白
长干行
送友人
静夜思
送孟浩然之广陵
清平调
早发白帝城
春思
玉阶怨
忆秦娥
菩萨蛮
王翰
凉州词
杜甫
月夜
旅夜书怀
绝句
绝句
张志和
渔歌子
刘方平
春怨
张继
枫桥夜泊
韦应物
秋夜寄丘员外
滁州西涧
刘长卿
送灵澈
卢纶
晚次鄂州
李益
江南曲
崔护
题都城南庄
孟郊
游子吟
王建
望夫石
张籍
节妇吟
刘禹锡
乌衣巷
柳枝词
白居易
问刘十九

柳宗元
江雪
渔翁
元稹
行官
杜秋娘
金缕衣
……
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证