搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
世界上最美的散文
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787540223533
  • 作      者:
    贾志梅编著
  • 出 版 社 :
    北京燕山出版社
  • 出版日期:
    2010
收藏
内容介绍
    《世界上最美的散文》仿佛一杯爱尔兰咖啡,细细品味,方知其浓郁和香醇。本书精选数百篇精美小品文,意境清幽,语言精妙绝伦,是我们最理想的心灵驿站。力求在书山文海中为您精心采撷一份惬意与感动,把真善美的体验和心境传递给您,让您以愉悦的心态体味阅读的快乐,使您获得别样的阅读体验。
展开
精彩书摘
    第一卷  国外唯美散文<br>    独立宣言<br>    杰斐逊<br>    在人类历史事件的进程中,当一个民族必须解除其与另一个民族之间迄今所存在着的政治联系,而在世界列国之中取得那“自然法则”和“自然神明”所规定给他们的独立与平等的地位时,就有一种真诚的新生人类公意的心理,要求他们一定要把那些迫使他们不得已而独立的原因宣布出来。<br>    我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等,他们都从他们的“造物主”那边被赋予了某些不可转让的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。为了保障这些权利,所以才在人民中间成立政府。而政府的正当权利,则得自统治者的同意。如果遇有任何一种形式的政府变成是损害这些目的的,那么,人民就有权利来改变它或废除它,以建立新的政府。这新的政府,必须是建立在这样的原则的基础上,并且是按照这样的方式来组织它的权力机关,庶几就人民看来那是最能够促进他们的安全和幸福的。诚然,谨慎心理会主宰着人们的意识,认为不应该为了轻微的、暂时的原因而把设立已久的政府予以变更;而过去一切的经验也正是表明,只要当那些罪恶尚可容忍时,人类总是宁愿默默忍受,而不愿意废除他们所习惯了的那种政治形式以恢复他们自己的权利。然而,当一个政府恶贯满盈、倒行逆施、一贯地奉行着那一个目标,显然是企图把人民抑压在绝对专制主义的淫威之下时,人民就有这种权利,人民就有这种义务,来推翻那样的政府,而为他们未来的安全设立新的保障。——我们这些殖民地的人民过去一向是默然忍辱吞声,而现在却被迫地必须起来改变原先的政治体制,其原因即在于此。现今大不列颠国王的历史,就是一部怙恶不悛、倒行逆施的历史,他那一切的措施都只有一个直接的目的,即在我们各州建立一种绝对专制的统治。为了证明这一点,让我们把具体的事实胪陈于公正的世界人士之前:<br>    他一向拒绝批准那些对于公共福利最有用和最必要的法律。<br>    他一向禁止他的总督们批准那些紧急而迫切需要的法令,除非是那些法令在未得其本人的同意以前,暂缓发生效力;而在这样暂缓生效的期间,他又完全把那些法令置之不理。<br>    他一向拒绝批准其他的把广大地区供人民移居垦殖的法令,除非那些人民愿意放弃其在立法机关中的代表权。此项代表权对人民说来实具有无可估量的意义,而只有对暴君说来才是可怕的。<br>    他一向是把各州的立法团体召集到那些特别的、不方便的、远离其公文档案库的地方去开会。其唯一的目的就在使那些立法团体疲于奔命,以服从他的指使。<br>    他屡次解散各州的议会,因为这些议会曾以刚强不屈的坚毅的精神,反抗他那对于人民权利的侵犯。<br>    他在解散各州的议会以后,又长期地不让人民另行选举;这样,那不可抹杀的“立法权”便又重新回到广大人民的手中,归人民自己来施行了;而这时各州仍然险象环生,外有侵略的威胁,内有动乱的危机。<br>    他一向抑制各州人口的增加;为此目的,他阻止批准“外籍人归化法案”;他又拒绝批准其他的鼓励人民移殖的法令,并且更提高了新的“土地分配法令”中的限制条例。<br>    他拒绝批准那些设置司法权力机关的法案,借此来阻止司法工作的执行。<br>    他一向要使法官的任期年限及其薪金的数额,完全由他个人的意志来决定。<br>    他滥设了许多新的官职,派了大批的官吏到这边来钳制我们人民,并且盘食我们的民脂民膏。<br>    在和平的时期,他不得到我们立法机关的同意,就把常备军驻屯在我们各州。<br>    他一向是使军队不受民政机关的节制,而且凌驾于民政机关之上。<br>    他一向与其他的人狼狈为奸,要我们屈服在那种与我们的宪法格格不人,并且没有被我们的法律所承认的管辖权之下;他批准他们那些假冒的法案:<br>    他把大批的武装部队驻扎在我们各州。<br>    他是用一种欺骗性的审判来包庇那些武装部队,使那些对各州居民犯了任何谋杀罪的人得以逍遥法外;他割断我们与世界各地的贸易。<br>    他不得到我们的允许就向我们强迫征税。<br>    他在许多案件中剥夺了我们在司法上享有“陪审权”的利益。<br>    他是以“莫须有”的罪名,把我们逮解到海外的地方去受审。<br>    他在邻近的地区废除了那保障自由的英吉利法律体系,在那边建立了一个横暴的政府,并且扩大它的疆界,要使它迅即成为一个范例和适当的工具,以便把那同样的专制的统治引用到这些殖民地来。<br>    他剥夺了我们的“宪章”,废弃了我们那些最宝贵的法令,并且从根本上改变了我们政府的形式。<br>    他停闭我们自己的立法机关,反而说他们自己有权得在任何一切场合之下为我们制定法律。<br>    他宣布我们不在其保护范围之内并且对我们作战,这样,他就已经放弃了在这里的政权了。<br>    他一向掠夺我们的海上船舶,骚扰我们的沿海地区,焚毁我们的市镇,并且残害我们人民的生命。<br>    他此刻正在调遣着大量的外籍雇用军,要求把我们斩尽杀绝,使我们庐舍为墟,并肆行专制的荼毒。他已经造成了残民以逞的和蔑信弃义的气氛,那在人类历史上最野蛮的时期都是罕有其匹的。他完全不配做一个文明国家的元首。<br>    他一向强迫我们那些在海上被俘虏的同胞公民们从军以反抗其本国,充当屠杀其兄弟朋友的刽子手,或者他们自己被其兄弟朋友亲手所杀死。<br>    他一向煽动我们内部的叛乱,并且一向意图勾结我们边疆上的居民、那些残忍的印第安蛮族来侵犯。印第安人所著称的作战方式,就是不论男女、老幼和其他情况,一概毁灭无遗。<br>    在他施行这些高压政策的一个阶段,我们都曾经用最谦卑的词句吁请改革,然而,我们屡次的吁请,结果所得到的答复却只是屡次的侮辱。一个如此罪恶昭彰的君主,其一切的行为都可以确认为暴君,实不堪做一个自由民族的统治者。<br>    我们对于我们的那些英国兄弟们也不是没有注意的。我们曾经时时警告他们不要企图用他们的立法程序,把一种不合法的管辖权横加到我们身上来。我们曾经提醒他们注意到我们在此地移殖和居住的实际情况。我们曾经向他们天生的正义感和侠义精神呼吁,而且我们也曾经用我们那同文同种的亲谊向他们恳切陈词,要求取消那些倒行逆施的暴政,认为那些暴政势必将使我们之间的联系和友谊归于破裂。然而,他们也同样地把这正义的、血肉之亲的呼吁置若罔闻。因此,我们不得不承认与他们有分离的必要,而我们对待他们也就如同对待其他的人类一样,在战时是仇敌,在平时则为朋友。<br>    因此,我们这些集合在大会中的美利坚合众国的代表们,吁请世界人士的最高裁判,来判断我们这些意图的正义性。我们以这些殖民地的善良人民的名义的权利,谨庄严地宣布并昭告:这些联合殖民地从此成为、而且名正言顺地应当成为自由独立的合众国;它们解除对于英王的一切隶属关系,而它们与大不列颠王国之间的一切政治联系亦应从此完全废止。作为自由独立的合众国,它们享有全权去宣战、媾和、缔结同盟、建立商务关系,或采取一切其他凡为独立国家所理应采取的行动和事宜。为了拥护此项“宣言”,怀着深信神明福佑的信心,我们谨以我们的生命、财产和神圣的荣誉互相共同保证,永誓元贰。<br>    1776年7月4日<br>    ……
展开
目录
第一卷 国外唯美散文<br>独立宣言<br>美洲之夜<br>给儿子的信<br>大草原猎野牛<br>名誉<br>论爱<br>帕格尼尼音乐会<br>笔友<br>飨宴<br>绘画论<br>人生可笑又滑稽<br>热爱生命<br>要生活得写意<br>在接受宗教裁判所审判时的演说<br>论高位<br>论求知<br>昂贵的哨子<br>生活在大自然的怀抱里<br>悼念乔治·桑<br>圆<br>春日迟迟<br>烦扰的心灵<br>冬天之美<br>光荣的荆棘路<br>遗嘱<br>在葛底斯堡的演说<br>到尼亚加拉大瀑布<br>春到海堤<br>秋天的日落<br>小鹌鹑<br>乡村<br>海边幻想<br>是天堂,也是地狱<br>人生<br>送你一朵玫瑰花<br>二草原<br>黎明<br>贝多芬百年祭<br>生活是美好的——对企图自杀者进一言<br>美<br>对岸<br>远处的青山<br>海燕<br>首饰<br>消极抵抗<br>在八月<br>我的梦中城市<br>三位来客<br>人:一种无常的存在<br>论老之将至<br>郁金香<br>林中小溪<br>江上歌声<br>雨珠·露珠·泪珠<br>幻象<br>论年龄<br>农舍<br>林中<br>信仰自白<br>论宽容<br>这是我的祖国<br>海伦·凯勒和安妮·萨利文<br>假如给我三天光明<br>缺陷之美<br>莱依纳·马利亚·里尔克<br>世间最美的坟墓<br>小银和我(节选)<br>壳与核<br>浪之歌<br>贪心的紫罗兰<br>在寺院门口<br>午睡<br>鸟啼<br>夜莺<br>性与美<br>美德颂歌<br>当玫瑰花开的时候<br>时间的价值<br>雅典<br>达摩克利斯剑的灾难<br>与海明威相见<br>要活在巨大的希望中<br>我有一个梦想<br>母亲的消息<br>与荒诞结婚<br>同情<br>贝加尔湖啊,贝加尔湖<br>幻象<br>走自己的路<br>母亲的回忆<br>歌声<br>田园诗情<br>金蔷薇<br>在卡洛琳·巴尔大妈葬仪上的演说词<br>我的伊豆<br>归来的温馨<br>春将至<br>父亲<br>星离去<br>听泉<br>四季生活<br>生之爱<br>窗外<br>告别<br>母亲架设的桥<br>父亲的形象<br>奶奶<br>白草<br>第二卷 中国唯美散文<br>乌篷船<br>生活之艺术<br>幽默的叫卖声<br>与妻书<br>少年中国说<br>偶像破坏论<br>藤野先生<br>阿长与山海经<br>从百草园到三味书屋<br>今<br>芭蕉花<br>落花生<br>没有秋虫的地方<br>五月的北平<br>永在的温情<br>我的母亲<br>大明湖之春<br>五四断想<br>最后一次演讲<br>一日的春光<br>说几句爱海的孩气的话<br>桨声灯影里的秦淮河<br>北平的四季<br>白杨礼赞<br>我所知道的康桥<br>青纱帐<br>怀李叔同先生<br>渐<br>异国秋思<br>春<br>绿<br>荷塘月色<br>匆匆<br>背影<br>墓畔哀歌<br>街<br>伤逝<br>雅舍<br>发疯<br>崇高的母性<br>悼志摩<br>怀念萧珊<br>海上的日出<br>三八节有感<br>野店<br>鹰之歌<br>初冬过三峡<br>赋得永久的悔<br>鲁迅先生记<br>有人问起我的家<br>墓<br>文化问题断想<br>祭戴望舒<br>老家<br>茶花赋<br>雪浪花<br>狮和龙<br>憔悴的弦声<br>悼评梅先生<br>花潮<br>山屋<br>传授给儿子<br>晋祠<br>忆母亲<br>女儿的嫁妆<br>离家时候<br>写给秋天<br>清洁的精神<br>普通人<br>我的吊唁和回忆<br>囚绿记<br>松树的风格<br>野渡<br>父亲<br>父爱之舟<br>花<br>澜沧江边的蝴蝶会<br>花城<br>葡萄月令<br>第二次考试<br>我们向歌德学习什么?<br>春风<br>幽燕诗魂<br>中国在我墙上<br>花朝节的纪念<br>思台北,念台北<br>读鞋<br>惜春小札<br>父子情<br>劝君读篇古书<br>拣麦穗<br>安塞腰鼓<br>我只欠母亲<br>读沧海<br>乡情<br>种一片太阳花<br>等<br>珍珠鸟<br>为你自己高兴<br>云赋<br>一个父亲的札记<br>阳关雪
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证