《新世纪学术文库:学生领导力》中谈及学生领导力的培养时,兼用“培养”和“开发”两个概念。事实上,“学生领导力开发”和“学生领导力培养”在英文中都是一个词语,即“student leadership development”,也可译为“学生领导力发展”。之所以采用不同的概念表达,是为了使行文用词和所处语境更加符合汉语言表达习惯。比如,在开篇的概念导入和国外经验介绍时,多用“领导力开发”,因为“领导力开发”在当下的相关译著中被使用的频率最高,所以习惯性地沿用。但是,在后来实践篇中谈及我国学生领导力在高校和中学的培养问题时,多用“学生领导力培养”,因为能力素质的“培养”更适合中国大学和中学的教育语境。还有的地方用“学生领导力教育”来表述。
展开