目录
Chapter 1 Introduction
Chapter 2 Discussion of the source text, Sanguo yanyi
Chapter 3 The English translations and translators of Sanguo yanyi
Chapter 4 Literature study
Chapter 5 A Descriptive study of the two English translations of Sanguo yanyi
Chapter 6 Conclusion
Bibliography
Addenda
内容摘要
《外国语言文学学术论丛:〈三国演义〉英译本研究(描述翻译学理论的应用)》(英文版)是对中国第一部长篇小说《三国演义》的两种英文全译本进行的比较研究。研究方法是首先对译本形成的相关因素进行描写,然后通过分析,归纳出译者在翻译过程中所使用的方法和策略。研究的目的是尽可能客观地对《三国演义》两种英译本的产生过程进行描述和分析,从而更加深入地了解英汉两种截然不同的语言之间的文学翻译现象。