第一编 “冷战”前时期:鲁迅在域外传播的发端
第一章 鲁迅在日本传播的发端与初步展开
第二节 隔膜与融通:访问记、回忆录和传记中的鲁迅
在20世纪二三十年代,作为中国现代文学的核心人物,鲁迅备受日本文化界的关注;然而在不同的心灵镜面上所显现出的鲁迅影像是千姿百态的。在鲁迅生前,来自日本的猎奇者、崇拜者蜂拥而至,随后他们写下了形形色色的访问记;当鲁迅去世后,更多的追悼文、回忆录和传记年谱继续着对他的思想和文本的深刻解读或曲解误读。灵犀相通的解读固然能够把鲁迅推向更高的学术境界,但曲解误读除了证明分属不同民族之间的心灵之隔膜难以打破外,却也把解读者、接受者的内心世界及其所属民族文化自身的问题呈现了出来。
丸山昏迷(1894-1924),原名丸山幸一郎,1919年来到中国,曾在北京大学旁听鲁迅讲授《中国小说史略》课程,与周氏兄弟交游,1922年起担任北京的日文刊物《北京周报》的记者。在1922年4月23日和1923年4月1日《北京周报》的第14期和第59期上,丸山昏迷发表《周作人氏》和《周树人氏》两篇对周氏兄弟的访问记。第一篇文章虽然以周作人为主角,但也以四百多字的篇幅介绍周树人的中国小说史研究和周氏兄弟的外国文学翻译事业,不过遗憾的是,文章始终没有提到作为作家的鲁迅及其文学创作情况。第二篇访问记才真正以文学家的鲁迅为主角,重点介绍鲁迅在日本的受教育情况,以及他放弃医科学业从事外国文学翻译的情况。文章披露了鲁迅在仙台医专时被某些日本同学诬为事先从教授处获得考题的事件,需要强调的是,这比鲁迅本人在《藤野先生》(1926年12月发表)中首次写到此事早了三年多。丸山昏迷的文章给了鲁迅的创作很高的地位:“在现代中国,鲁迅的小说,无论是在文章的艺术魅力方面,还是在文章的洗练简洁方面,都远远地超过了其他许多作家。”
……
展开