搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
帐篷
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787305055133
  • 作      者:
    (加)玛格丽特。阿特伍德(Margaret Atwood)著
  • 出 版 社 :
    南京大学出版社
  • 出版日期:
    2008
收藏
编辑推荐
  《帐篷》(The Tent)是加拿大作家玛格丽特·阿特伍德于2006年出版的一本小册子。称它为小册子是因为里面的文章(共35篇)篇幅短小,最长不过五至六页,短的仅一两个段落。它们包括短故事、微型传记、童话、诗歌、谈话、寓言、思想片段等,作者还设计了封面插图,并为其中某些短文配上了钢笔画。尽管每篇文章不长,但是它们沿袭了阿特伍德一贯的写作风格和技巧:别出心裁的手法以及对社会的辛辣评论。可以说这是一部充满了想象力的作品集,媒体曾这样评价它:“巧妙而且有趣……令人恐惧又充满智慧,有先见之明且具有自我意识,使人愉快却又语气尖锐。”
  作为全世界最负名望的作家之一,在她之前出版过的书《好骨头》和《黑暗中的杀手》中,玛格丽特·阿特伍德就曾写过一系列睿智兼怡神的虚构随笔。凄美却也诙谐,知觉敏锐且富于人情味,可喜又犀利,这些想象力满溢的故事碰触了领域广泛的话题,以机锋处处的精准之刃,映照我们所处的时代。间杂有作者亲笔而作的插画,皆是阿特伍德“陈酿”。
  这是些汲取于古老故事的原创佳作……她如此博识;如此敏捷。她如此轻而易举地嘲弄自己和我们。她是我们的解药。——INDEPENDENT
  玛格丽特·阿特伍德的短篇故事是一袭新鲜的空气…这些令人萦绕不已,谜样般的故事刺戳在故事们轻逸的重量上。——TATLER
  在世上举足轻重的作家中的一位正找着乐子:谁又能不让她找呢?——HERMIONE LEE,GUARDIAN
  清新有趣,不露声色,令人不安而又令人叫绝……她多变的机智,兼具简练与难以捉摸……这些倒置的断片吸引着想象力,并逗弄着人心。——TELEGRAPH
  一本简洁的必备小品佳作……一部杰出的故事集锦,是神话、寓言、童话故事、几首诗和虚构随笔的新编。——SPECTATOR
展开
作者简介
  玛格丽特·阿特伍德的书迄今已在全球三十五个国家出版。她曾推出三十多部作品,其中包括有小说、诗歌与批评散文。她的小说《女仆的故事》、《猫眼》与《别名格雷斯》曾获得加拿大吉勒尔奖与意大利普雷米欧·蒙德罗奖;《瞎眼刺客》曾获2000年英国布克小说奖。她与作家格雷姆·吉布森一起住在多伦多。其第十一部小说《羚羊与秧鸡》于2003年由布鲁姆斯伯里出版社推出。
展开
内容介绍
  《帐篷》的内容丰富多彩,就像一盘精心烹饪的杂烩,虽然“杂”,却并不乱,里面的每一样东西都清晰可辨。这部文集是阿特伍德四十多年写作生涯的思想荟萃,集中了她所感兴趣的话题:女性、神话的改写以及生态问题等。
  在本书中作者试图努力维护她所热爱的东西,把它们庇护在自己的“帐篷”中。阿特伍德在此书中自比女预言家西比尔,以此回应艾略特的诗歌《空心人》中的很多隐喻。在本书的最后一篇小说的开头,阿特伍德借人物之口说:“事情看起来很糟糕,我承认这点。它们看起来比这多年来,几个世纪来更糟糕……危险无处不在。”
展开
精彩书评
  作为全世界最负名望的作家之一,在她之前出版过的书《好骨头》和《黑暗中的杀手》中,玛格丽特·阿特伍德就曾写过一系列睿智兼怡神的虚构随笔。凄美却也诙谐,知觉敏锐且富于人情味,可喜又犀利,这些想象力满溢的故事碰触了领域广泛的话题,以机锋处处的精准之刃,映照我们所处的时代。间杂有作者亲笔而作的插画,皆是阿特伍德“陈酿”。
  这是些汲取于古老故事的原创佳作……她如此博识;如此敏捷。她如此轻而易举地嘲弄自己和我们。她是我们的解药。--INDEPENDENT
  玛格丽特·阿特伍德的短篇故事是一袭新鲜的空气…这些令人萦绕不已,谜样般的故事刺戳在故事们轻逸的重量上。--TATLER
  在世上举足轻重的作家中的一位正找着乐子:谁又能不让她找呢?--HERMIONELEE,GUARDIAN
  清新有趣,不露声色,令人不安而又令人叫绝……她多变的机智,兼具简练与难以捉摸……这些倒置的断片吸引着想象力,并逗弄着人心。--TELEGRAPH
  一本简洁的必备小品佳作……一部杰出的故事集锦,是神话、寓言、童话故事、几首诗和虚构随笔的新编。--SPECTATOR
展开
精彩书摘
  鼓动青年人
  我下定决心要给年轻人鼓劲。原本我不愿意,但如今我清风两袖。年轻人不是我的敌手。鱼儿不是顽石的死对头。
  所以,我将毫无保留地给年轻人鼓劲,我将给他们全体鼓劲。我将把激励抛向他们,就像将大米抛向婚礼(自罗马时代起,西方国家就有在婚礼上向新郎新娘抛掷大米的习俗,大米寓意祝福。——译者注)。他们是年轻人,一个集体名词,像选民。我将不偏不倚地给所有人鼓劲,不论他们是否应得。反正我也分辨不出。
  于是我将兴高采烈地站起来,就像足球赛上的盲人:有声浪就成了,翻天覆地的声浪,以激荡人心的叫喊去激发他们加倍努力,谁在乎站在哪一边,结局如何呢?
展开
目录

人生故事
霓裳梦
瓶子
穿不过的森林
鼓动青年人
声音
永别了照片
弃儿的故事
门路
瓶子Ⅱ


冬天的故事
当个半神不容易
莎乐美是个舞者
异国人的情节
伊卡里亚人的资源
我们的猫进了天堂
四眼小鸡过火了
袋狼肉菜钵
动物拒绝名字,万物回到原初
三部我不急于下笔的小说
掌权
后殖民
遗产屋
带妈妈回来:一场招魂


霍拉旭的版本
流亡的圆木国王
快点儿
食鸟
出事了
夜莺
军阀
帐篷
时间对折上了
树宝宝
但依然可能
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证