搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
希腊三部曲.??,追逐阳光之岛
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787300089423
  • 作      者:
    (英)杰拉尔德.达雷尔(Gerald Durrell)著
  • 出 版 社 :
    中国人民大学出版社
  • 出版日期:
    2008
收藏
编辑推荐
  《希腊三部曲1:追逐阳光之岛》是全世界最快乐的童年笔记!世界级畅销书作者达雷尔的快乐童年组曲!英国高中生毕业语文考试用书!比《昆虫记》更有趣的自然读本!
  “希腊三部曲”系列,是达雷尔的经典代表作,他以丰富的幽默感、惊人的观察力和想像力,描写全家人从沉郁的英国移居到阳光海岛——希腊科孚岛,在这座无猜的小岛上生活的点点滴滴。《希腊三部曲1:追逐阳光之岛》为第一部。
  跨越生物世界与文学创作的奇才,在爱与阳光的熏陶下,写成的经典顽童散文。
  “希腊三部曲”既是写作范本,更是趣味横生的童年故事,充满好闻的味道、缤纷的颜色、可口的食物、柔软的触感、奇怪有趣的人物和无尽的爱、学习与玩乐。
展开
作者简介
  杰拉尔德·达雷尔(1925—1995),举世闻名的“保育顽童”,荣获英国女王颁发的不列颠帝国勋章,只读过一年小学,却拥有三个荣誉博士学位。
  达雷尔出生于印度。据说他学会说的第一个词,不是爸爸或妈妈,而是动物园(zoo)。他三岁时父亲过世,全家人搬回英国。
  达雷尔十岁的时候,全家人搬到希腊的科孚岛居住。达雷尔在这里度过了快乐的童年。
  达雷尔从6岁便立志建造属于自己的动物园,22岁起,便开始组织采集动物远征队,足迹横跨亚、非、澳、美洲大陆。他自1959年成立泽西动物园之后,便全心投入于挽救濒危动物的行动,成绩斐然。达雷尔于1995年1月因肝脏移植的并发症病逝,享年70岁。
  达雷尔一生完成了37本著作、12部电视专辑。
  他只读过一年小学,却享有美国耶鲁大学、英国杜伦大学、英国肯特大学三所知名学府颁发的荣誉博士学位。2006年,为纪念达雷尔在保护濒危野生动物方面做出的杰出贡献,壳牌野生动物摄影竞赛设立了“杰拉尔德·达雷尔濒危野生动物奖”。
展开
内容介绍
  “希腊三部曲”系列,是达雷尔的经典代表作,他以丰富的幽默感、惊人的观察力和想像力,描写全家人从沉郁的英国移居到阳光海岛——希腊科孚岛,在这座无猜的小岛上生活的点点滴滴。
  当年年仅10岁的达雷尔以纯真的心、童稚的眼观看科孚岛上优美的自然风景、各式各样的动物植物以及行径古怪的一家人。
  在那个动植物种类浩繁、地理景观变化多端的地中海小岛上,作者在家人无边的宠爱与信任,启蒙老师无价的友谊与指引下,以最大的自由,挖掘并拥有了天然丰盛的宝藏。
展开
精彩书评
  自从发现这套书之后,它渐渐成了我们学校教师之间流传的万用宝典。语文老师用它来教作文;数学老师用它来勉励小朋友,学学达雷尔找到自己学教学的方式;自然老师更不用说了,这根本就是引发学生兴趣的最佳范本……其实最让我印象深刻的,是在几个教师一起讨论的过程中,我们都借由这本书,拾起了久未抒发的童心。
  简简(小学老师)
  达雷尔的成长过程是自学者的典例,我相信理发来自思辨与讨论,直觉来自经验操作,想像与创意来自自由。本书提供了真实的印证,而且还这么精彩好看!
  李雅卿(种籽实验小学创办人,现任自主学习促进会理事长)
展开
精彩书摘
  1  移栖
  八月,一道劲风带来铅灰色的天幕,把七月像根蜡烛似地吹熄了。伯恩茅斯海滨的一排海滩小屋,全都以木然的表情面对眼前灰绿灰绿、涎着口沫、猴急跃上水泥防波堤的海洋。海鸥跌跌撞撞地飞向内陆,盘旋镇上,此刻它们扯紧翅膀,在各家屋顶上漂泊,哭兮兮地哼着。这样的天气,执意考验每个人的忍耐力。
  那天下午,我们这一家子可无法给任何读者一个美好的第一印象。每个人都在那样的天气下,染上各自最容易染上的毛病。躺在地板上替贝壳贴标签的我,鼻子犯黏膜炎,整个脑袋灌满跟水泥一样的鼻涕,不得不张大嘴,发出打鼾般的呼吸声;缩在炉火边的黑色身影是二哥莱斯利,他中耳发炎,不断细细渗血;三姐玛戈那张本来已经像戴了一层有小圆点红色面纱的脸上,又新冒出一片青春痘;母亲得了“水滚式”重感冒,再加上犯风湿;只有大哥拉里什么毛病都没犯,但我们的不中用却令他心浮气躁。
  始作俑者,当然是拉里。其他人都心无杂念,全神贯注在自己的病痛上,拉里却像背负着上帝的旨意,注定一辈子将如一小簇金黄色烟火,不停地在别人的脑袋里爆出新鲜主意,然后立刻像猫一样,油滑地蜷成一团,拒绝承担任何后果。时间一分一秒过去,他越变越毛躁,最后,他闷闷不乐地环视屋内,决定炮轰母亲,因为她是最显眼的主犯。
  “我们为什么要忍受这种鸟天气?”他突然发问,对着被雨水打花的窗户比划,“你瞧瞧!还有,瞧瞧我们这一家子,玛戈肿得像碗猪血粥,莱斯利两只耳朵各塞进七米长的棉花条走来走去,杰瑞听起来像个兔唇儿。还有你!你看起来一天比一天苍老,满脸惊悸的样子!”
  妈从一本厚厚的《印度拉杰普塔纳简易食谱》后面往外瞧。
  “我才没有!”她愤愤地说。
  “你有!”拉里坚持,“你越来越像个爱尔兰洗衣妇……你那一家子,就像医药百科全书里的插图人物。”
  母亲想不出一句真正厉害的话顶他,只好狠瞪一眼,再躲回书后面。
  “我们需要的是阳光!”拉里继续嚷,“你说是不是,莱斯利!莱斯利!莱斯利!”
  莱斯利从一只耳朵里抽出一长串棉花。
  “你说什么?”他问。
  “你看吧!”拉里得意洋洋地对妈说,“连跟他讲话都这么辛苦。我问你,这是人过的日子吗?一个弟弟听不见你在说什么,另一个弟弟说什么你听不懂。真是的,该想想办法了。处在这种如丧考妣的气氛中,我如何写得出惊世之作?!”
  “是啊,亲爱的。”妈含糊地说。
  “我们大家都需要的,”拉里又开始唱他那一调,“是阳光……是一个可以让我们茁壮成长的国家。”
  “是啊,亲爱的。”妈听而不闻地表示同意。
  “今天早上我收到乔治的来信,他说科孚岛棒极了,我们何不收拾行李去希腊?”
  “好吧,只要你喜欢,亲爱的。”妈毫不设防地回了一句。
  对于拉里提出的要求,通常她都十分谨慎。
  “什么时候呢?”拉里对她合作的态度大感吃惊。
  警觉到自己犯下技术性错误的母亲,小心翼翼地放下《印度拉杰普塔纳简易食谱》。
  “我想比较明智的作法,是你先去,亲爱的,把一切安排好,然后写信告诉我那里好不好,我们再全部跟去。”她很聪明地说。
  拉里恶狠狠地瞪她一眼。
  “上次我建议去西班牙,你就说同样的话,”他提醒她,“害我在塞维利亚苦等两个月,你却啥事也不做,只给我写一些又臭又长的信,唠叨下水道和饮水问题,好像我是市政府的小职员似的。不行,如果我们决定去希腊,就大家一起去。”
  “你太夸大其词了,拉里,”母亲可怜兮兮地说,“而且,我不能就这样一走了之,我得安排安排这栋房子。”
  “安排?安排什么?卖掉嘛。”
  “我不能这么做,亲爱的。”母亲十分震惊。
  “为什么不能?”
  “因为我才买的啊。”
  “那就趁房子还没变旧以前快脱手。”
  “少可笑了,亲爱的,”母亲的语气很坚决,“不可能的,疯子才会做这种事。”
  于是,我们卖掉房子,像一群移栖的燕子,逃离了英格兰阴沉的夏天。
  我们的行囊很简单,每个人都只携带几样生活必需品。通过海关打开行李检查时,每一件行李都明显代表主人的个性与兴趣。玛戈的皮箱塞满各种透明衣裳、三本减肥书和一堆小瓶小罐——每一瓶都装着一种保证根除青春痘的万灵药。莱斯利的木箱装了两件连身工作裤、一条长裤;长裤里包着两支连发手枪、一支空气枪、一本名叫《如何修理你自己的枪》的书,和一大瓶会漏的油。拉里带着两大箱的书,和一小手提袋的衣服。妈妈的行李极有条理地平均装着衣服、食谱和园艺指南。我只带了几样我认为可以宽解长途旅程无聊的东西:四本自然史书籍、一张捕蝶网、一条狗和一个果酱瓶子——瓶里装满随时有可能变成蛹的毛毛虫。根据我们的标准,每个人都已全副武装,可以就此远离湿嗒嗒的英格兰海岸。
  法国在雨中显得黯淡而哀愁,瑞士像一块圣诞节蛋糕,意大利热闹喧哗又臭哄哄。它们都一闪即逝,只留下混乱的记忆。那艘小小的船,噗噗噗地驶过意大利的高跟靴底,航进月光返照的海洋。当我们在燠热的船舱里熟睡之际,船儿便在那片被月光擦拭得晶晶亮的大水之上,越过某条隐形的分界线,进入希腊明亮如镜的世界。改变的感觉慢慢渗进我们体内,于是我们在晨曦中醒来,带着心悸登上甲板。
  海洋在曙光下举起一波波平滑的蓝色肌肉,航迹温和地在我们身后卷起泡沫,好似一只白孔雀的长尾巴,镶着无数闪闪发光的泡沫。苍白的天空在东边的地平线上抹上一片黄,前方躺着一小撮巧克力色的陆地,裹在氤氲里,底层镶着一圈泡沫,它就是科孚岛。我们眯着眼睛,想分辨出那些山脉的形状,寻找其间的山谷、山峦、溪谷与海滩,但它只是个剪影。
  霎时,太阳蹦出地平线,天空变成有如松鸦的眼睛,彩釉般平滑的蓝。无尽而严密的海浪一瞬间着了火,燃烧成带着绿色斑点的帝王深紫。氤氲迅速上升,像好多条柔软的彩带。小岛出现眼前,山峦像是盖着一条皱皱的棕色毯子,正在沉睡,毯子的折隙问染着橄榄树林的绿。沿着海岸蜿蜒着白如象牙的海滩,其问是用鲜艳的金色、红色与白色岩石盖得趔趔趄趄的城镇。我们绕过山边的海岬,一擎赭红色的悬崖底部被切割成一连串巨大的岩洞,黑色的海浪温柔地推送小船驶进这些巨洞的嘴里,海浪饥渴地拍上岩石,在碎裂的刹那间发出嘶嘶声。环绕海岬之后,山峦渐远,小岛地形缓缓下降,橄榄树泛着如珍珠光泽的银及绿,其问不时夹杂一株黑柏,对天伸出一根充满警示的手指。海湾里的浅水是一片蝴蝶蓝,就连船上的引擎声也掩盖不住白海岸上传来微弱的厉声合唱——那锐利的、颂赞凯旋的蝉呜。
  2  无猜之岛
  我们挤出嘈杂混乱的海关,迎向阳光灿烂的码头。危城环绕,彩色的屋舍胡乱叠着罗汉,每一扇窗户的绿色木板套窗都往外折,好似一千只蛾的翅膀。海湾躺在我们身后,滑得像盘子,蓝得令人窒息。
  拉里脸上带着帝王惯有的不屑,疾步行走,下颌高抬(可能以为别人会因此忘记他小小的身躯),机灵地盯着替他抬书箱的挑夫;莱斯利漫步其后,短小结实,一副不好惹的模样;接着是玛戈,拖着几尺长的薄棉布与香水味儿;母亲看起来像夹在暴民阵中瘦小而困扰的传教士,毫无自主能力地被兴高采烈的罗杰拖到最近的一根电线杆旁,被迫站在边上,凝视前方空气,等待罗杰发泄它久困狗屋里郁积的愁闷。拉里挑选了两辆摇摇欲坠的马车,招呼着把行李搬上其中一辆,自己坐进另一辆,然后烦躁地四下张望。
  “怎么样?我们还在等什么?”他问。
  “我们在等妈,”莱斯利解释,“罗杰找到一根电线杆。”
  “老天爷!”拉里站在马车里,向车外大吼,“快点,妈!那条狗就不能等一等吗?”
  “马上就来,亲爱的。”母亲虚与委蛇地应了一声,罗杰哪肯放弃那根杆儿。
  “那条狗一路上都在找麻烦。”拉里说。
  “那么没耐性!”玛戈愤愤地说,“狗又不能控制自己……何况,我们不也在那不勒斯等了你一个钟头。”
  “我的胃出故障。”拉里冷冷地回了一句。
  “或许它的胃也出故障,”玛戈得意地说,“半斤一两!”
  “是半斤八两!”
  “反正我就是那个意思。”
  这时稍显凌乱的母亲跟上来,大家把注意力转向如何把罗杰弄上车这件事。罗杰从未坐过这样的交通工具,对它充满疑虑。最后我们不得不把尖声号叫的它,半抱半甩地塞进车厢,再气喘吁吁地挤进去,按住它。一阵慌乱之间,拉车的马受到惊吓,突然拔脚,步履不稳地往前奔跑。我们扭作一团地跌在车厢底板上,只听见罗杰在我们身体下面大声呻吟。
  “多精彩的开始!”拉里愤愤地说,“我本来希望给这里的人帝王般优雅的印象,结果我们却像中世纪的杂耍团般进了城。”
  “不要光抱怨,亲爱的,”妈一面好声好气地安慰他,一面把帽子扶正,“一会儿就到旅馆了。”
  马车在马蹄嗒嗒、铃铛叮叮声中进城。坐在马毛座垫上的我们,尽力摆出拉里所要求的帝王般优雅的气派;罗杰的头被莱斯利强而有力的手箍住,拼命想伸出车外,不断翻着白眼,仿佛在做垂死的挣扎。我们嘎嘎行进一条小巷,巷里躺着四只杂种狗,正在晒太阳。罗杰突然全身一僵,盯着它们,发出一串低吠,那群狗立刻像通了电一般,跟在马车后面追来,大吼大叫。我们的矜持立刻荡然无存,两个人得合力制住暴怒的罗杰,其他人则将头和手伸出马车外,用书和杂志狂乱地挥赶那群追兵,结果却把狗群惹得更亢奋。马车每经过一条巷子,追兵数目便增加几只,等到我们晃进城中大道,车轮旁已窜动着二十多条狗,每只都气得歇斯底里。
  “为什么没人想想办法?”拉里在混乱中大吼,“这简直就像《动物世界》嘛。”
  “你为什么不闭上嘴想想办法呢?”正在与罗杰搏斗的莱斯利回吼他。
  拉里猛地站起来,从吃惊的赶车人手中夺过马鞭,朝狗群甩过去,鞭子没打着狗,却咬上莱斯利的颈背。
  “你他妈的在搞什么?”莱斯利对拉里咆哮,一张脸气成绛紫色。
  “纯属意外,”拉里轻佻地说,“因为疏于练习……我太久没有碰马鞭了。”
  “你他妈的做事当心点!”莱斯利充满火药味地拔高嗓子说。
  “好了,好了,亲爱的,意外嘛。”母亲说。
  拉里又对狗群甩出一鞭,这回打掉了母亲的帽子。
  “你比那群狗还麻烦!”玛戈说。
  “小心点,亲爱的,”妈妈紧抓着她的帽子,“伤到人可不好,要是我,就会把那根鞭子放下。”
  这时马车在一扇大门前摇摇晃晃停住,门口挂了一块招牌:“瑞士公寓”。狗群觉得这下终于可以逮住这只坐在马车里的黑娘娘腔了,喘着气包抄上来,围成一个半月形。旅馆门打开,走出一位年逾古稀、留着胡须的老门僮,目光迷茫地盯着街上的乱象。要把罗杰弄出马车,送进旅馆,困难度极高,因为它很重,得靠全家人合力抱、抬,并按住它。拉里此时早已乐在其中,将帝王般的矜持抛诸脑后,挥舞着马鞭,蹦蹦跳跳地穿过狗群开路,后面跟着莱斯利、玛戈、母亲和我,合力抬着不断挣扎、咆哮的罗杰。我们踉跄着踏进旅馆大厅,门僮把门甩上,用身体抵住,胡须微微颤抖。经理走上前来,用既忧虑又好奇的眼光上下打量我们,母亲迎上前去,帽子歪挂在头上,一只手紧抓着我装满毛毛虫的果酱瓶。
  “噢!”她甜甜一笑,仿佛我们是世界上最正常的一家人,“我们姓达雷尔,相信您已经替我们预留房间了吧?!”
  “有的,夫人,”经理小心避开还在喃喃抱怨的罗杰,“在二楼,四个房间,还有一个阳台。”
  “好极了,”妈妈笑眯眯道,“我想我们就直接上楼,先梳洗一下再吃午餐。”
  说罢,她便颇具帝王威仪地带领一家人鱼贯上楼。
  稍晚,我们下楼用午餐。餐厅又大又暗,摆满灰头土脸的棕榈树盆栽和歪歪扭扭的雕像。服侍我们的正是那位蓄胡的门僮,他穿上燕尾服,系上一个塑料围裙(吱吱嘎嘎叫得像一群蟋蟀),摇身一变就成了服务生领班。不过那顿饭倒相当丰盛可口,每个人都开怀大啖。餐后喝咖啡时,拉里往后一靠,长叹了一口气。
  “这一餐差强人意,”他很大方地说,“你觉得这个地方如何,妈?”
  “嗯,东西挺好吃,亲爱的。”妈不愿做出任何承诺。
  “这些人看起来满热心的,”拉里接着说,“经理还亲自帮我把床移到窗旁。”
  “我向他要纸的时候,他可不怎么热心。”莱斯利说。
  “纸?你要纸干嘛?”妈问。
   “上厕所啊!……厕所里没纸。”莱斯利解释。
  “嘘!不要在餐桌上讲这种事。”母亲低声说。
  “你一定没仔细找,”玛戈用清亮刺耳的声音说,“洗手台旁边有个小盒子,里面摆满了纸。”
  “玛戈亲爱的!”母亲惊惧地叫出声来。
  “怎么了?你没看见那个小盒子吗?”
  拉里噗哧一声笑出来。
  “由于城里的排水系统比较怪异,”他仁慈地为玛戈解释,“那个小盒子是用来装……嗯……你跟大自然畅叙(大小便)后的纸用的。”
  觉得又羞又恶心的玛戈满脸胀得通红。
  “你是说……你是说……那是……天啊!我可能已经染上恶疾了!”她哀号,噙着眼泪跑出餐厅。
  “太不卫生了!”母亲很严厉地说,“这种安排实在令人作呕,除了容易搞错之外,恐怕还会传染伤寒。”
  “如果他们做事有条理,就不会出错。”莱斯利又把话题绕回去。
  “是啊,亲爱的,不过现在最好不要讨论这个话题。得在大家都生病以前,尽快找到房子才对。”
  下午,玛戈在楼上呈半裸状态,不断把大量消毒水往自己身上泼,并且不时逼迫精疲力竭的母亲检查她的身体,看有没有病症出现。“瑞士公寓”位于通往公墓的路上,这对母亲造成极大的精神虐待。我们坐在伸进街心的阳台上,川流不息的送葬队伍就从底下经过。科孚岛民显然认为丧事应办得有声有色,这些送葬队伍一个比一个华丽,马车都装饰着几尺长的紫纱及黑纱,马儿身上戴满羽饰及遮篷,居然还走得动,真是奇怪。六七辆这样的马车载着号啕大哭的家属前导,后面跟着有点像板车的灵车,车子正中央摆着又大又豪华的棺材,有些是白底,镶紫、黑、红及深蓝的花边;有些漆黑,镂满金银细花,外加亮闪闪的铜把手,简直就像超大的生日蛋糕。我从来没见过这么鲜艳又诱人的东西,心里觉得这种死法才真正过瘾——有穿金戴银的马匹,有成亩的鲜花,还有一群痛不欲生的亲戚——于是靠在阳台栏杆上,目不转睛地瞧。
  送葬队伍不断经过,随着每次哭声及马蹄声慢慢远去,母亲也显得越来越不安。
  “一定有传染病。”她紧张地瞅着街心,终于忍不住地说。
  “胡说,妈,不要小题大做。”拉里轻佻地说。
  “可是,亲爱的,这么多……不正常啊。”
  “死有什么不正常?……每一秒钟都有人死掉。”
  “对,可是他们不会一窝蜂地死掉,除非有特殊情况。”
  “或许他们把死人存起来,到时候一起埋。”莱斯利不经心地说。
  “别傻了,”妈说,“我看一定跟下水道有关系,这样的系统,人怎么可能健康?”
  “天啊!”玛戈面色发灰地说,“接下来就轮到我了!”
  “不会的,亲爱的,或许是一种不会传染的病。”母亲含糊地说。
  “如果不会传染,怎么会变成传染病?”莱斯利发表他的逻辑推论。
展开
目录
前言 被告答辩
1 移栖
2 无猜之岛
3 草莓别墅
4 甲虫人
5 勤学
6 蜘蛛的宝库
7 嬉春
8 黄水仙别墅
9 乌龟山丘
10 墙中世界
11 萤火虫的盛会
12 销魂群岛
13 山鹬之冬
14 白雪别墅
15 絮语的花朵
16 仙客来树林
17 百合湖
18 棋盘田野
19 动物的宴会
20 返乡
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证