搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
褐衣男子
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787020066285
  • 作      者:
    (英)阿加莎。克里斯蒂著
  • 出 版 社 :
    人民文学出版社
  • 出版日期:
    2008
收藏
编辑推荐
    《褐衣男子》为“阿加莎·克里斯蒂侦探推理系列”的其中一册,小说以年轻美丽的安妮来到伦敦,寻求刺激而展开。阿加莎·克里斯蒂被誉为举世公认的侦探推理小说女王。她的著作英文版销售量逾10亿册,而且还被译成百余种文字,销售量亦逾10亿册。随着克里斯蒂笔下创造出的文学史上最杰出、最受欢迎的侦探形象波洛,和以女性直觉、人性关怀见长的马普尔小姐的面世,如今克里斯蒂这个名字其象征意义几近等同于“侦探推理小说”。
展开
作者简介
    阿加莎·克里斯蒂被誉为举世公认的侦探推理小说女王。她的著作英文版销售量逾10亿册,而且还被译成百余种文字,销售量亦逾10亿册。她一生创作了80部侦探小说和短篇故事集,19部剧本,以及6部以玛丽·维斯特麦考特的笔名出版的小说。著作数量之丰仅次于莎士比亚。
    阿加莎·克里斯蒂的第一部小说《斯泰尔斯庄园奇案》写于第一次世界大战末,战时她担任志愿救护队员。在这部小说中她塑造了一个可爱的小个子比利时侦探赫尔克里·波洛,成为继福尔摩斯之后侦探小说中最受读者欢迎的侦探形象。1926年,阿加莎·克里斯蒂写出了自己的成名作《罗杰疑案》(又译作《罗杰·艾克罗伊德谋杀案》)。1952年她最著名的剧本《捕鼠器》被搬上舞台。此后连续上演,时间之长久,创下了世界戏剧史上空前的纪录。
    1971年,阿加莎·克里斯蒂获得英国女王册封的女爵士封号。1975年,英格丽·褒曼凭借根据阿加莎同名小说《东方快车谋杀案》改编的影片获得了第三座奥斯卡奖杯。阿加莎数以亿计的仰慕者中不乏显赫的人物,其中包括女王伊丽莎白二世和法国总统戴高乐。
    1976年,她以85岁高龄永别了热爱她的人们。
展开
内容介绍
    年轻美丽的安妮来到伦敦,寻求刺激。她没料到在海德公园角地铁站的站台上自己竟找到了。一位乘客跌到铁轨上被电死了,现场的“医生”好像在急切地搜查死者,而不是在做检查……带着唯一的线索,安妮要努力揭开一个隐身幕后被人称作“上校”的杀手,而这个“上校”却要设法除掉她。
    阿加莎·克里斯蒂被誉为举世公认的侦探推理小说女王。她的著作英文版销售量逾10亿册,而且还被译成百余种文字,销售量亦逾10亿册。随着克里斯蒂笔下创造出的文学史上最杰出、最受欢迎的侦探形象波洛,和以女性直觉、人性关怀见长的马普尔小姐的面世,如今克里斯蒂这个名字其象征意义几近等同于“侦探推理小说”。本书为“阿加莎·克里斯蒂侦探推理系列”的其中一册,小说以年轻美丽的安妮来到伦敦,寻求刺激而展开……
展开
精彩书评
    克里斯蒂的写作功力一流,内容写实,逻辑性顺畅,也很会运用语言的趣味。阅读她的小说,在谜底没有揭露前,我会与作者斗智,这种过程令人非常享受!她作品的高明精彩之处在于:布局的巧妙使人完全意想不到,而谜底揭穿时又十分合理,让人不得不信服。 <br>    ——金庸
展开
精彩书摘
    第一章<br>    我身边的每一个人都敦促我写出这本书,上至纳斯比勋爵,下至我的女仆埃米莉。我最后一次在英国看见埃米莉时,她说:<br>    “小姐,你绝对可以写出一本很棒的书——就像图画一样。”<br>    我承认我的确够格完成这项工作。因为从一开始,我就卷入这件事,而且涉入很深,甚至连命案发生时,我也正好在场。更幸运的是,其中有些我无法提供的细节,可用尤斯塔斯·佩德勒爵士的日记弥补,而且他很客气地请求我采用他的日记。<br>    那么现在就开始吧。安妮·贝丁菲尔德开始讲她的历险故事了。<br>    我一直渴望冒险。你知道,我的生活太单调乏味了,我父亲贝丁菲尔德教授是英国研究原始人的权威。人人都说他是个天才。他的思想是旧石器时代的,对他来说,生活上最大的不便就是他的肉体处在现代世界里。父亲一点也不关心现代人,就连新石器时代的人,他也将他们贬成养牛的牧人,除非是旧石器时代的人和事物,否则他一点兴趣也没有。<br>    不幸的是,一个人不能完全和现代社会隔绝,人总是得和屠夫,面包师傅、关奶小厮及果菜商打交道。爸爸沉浸在过去,而我还是个婴儿时,母亲就去世了,所以生活上的实际问题便落到我的肩上。老实说,我讨厌旧石器时代的人,不管他是旧石器时代早期的阿布维利人、中期的莫斯特人或晚期的奥瑞纳人。尽管爸爸的著作《尼安德特人及其祖先》,大部分都是由我打字及校对的,但尼安德特人却让我觉得反胃,我总觉得他们在远古时代就已灭绝,真是件令人庆幸的事。<br>    我不知道父亲是否揣想过我对原始人的感觉,不过反正他也不会感兴趣。别人的意见不能引起他的丝毫兴趣。我想这就是他伟大的地方。同样,他对生活必需品也毫不关心。他有什么就吃什么,只是一旦要付钱,他就觉得头痛。我们总是缺钱,他的名望是不能带来金钱回报的那种。尽管他几乎在每个重要协会都有挂名,还有成堆写给他的信,但是一般人却很少知道他的存在,而他那些长篇累牍的学术专著,虽然很明显地丰富了人类的知识宝库,但对大众却缺乏吸引力。他只有一次吸引了大众的目光。他曾在某协会宣读一篇关于幼小黑猩猩的论文。他说,人类早期会显露出一些黑猩猩的特征,而幼小黑猩猩也比成熟的黑猩猩更接近人类。这似乎表示我们的祖先比我们更接近幼小黑猩猩,而幼小黑猩猩比现在发达,换言之,黑猩猩在退化。一份很积极的报纸《每日家计》急于找些有趣的新闻,便立刻登出头条“我们不是猴子的后裔,可是猴子是我们的后裔吗?著名的教授说黑猩猩是堕落的人类。”此后不久,有记者来访问父亲,并极尽所能地说服父亲撰写一系列有关这个主题的通俗文章。我很少见父亲发那么大的脾气。他把那位记者轰出门外。使我心酸的是当时我们正缺钱用。事实上,我曾想冲出门外追上那个年轻人,告诉他父亲已心回意转,愿意撰写那些文章。我自己就可以轻而易举地写出那种文章,爸爸也不可能知道这件事,毕竟他从不读《每日家计》。然而,我觉得这样做太冒险。最后,我还是戴上我最好的帽子,满面愁容地进村子,去找正在发火的杂货店老板。<br>    那位《每日家计》的记者是唯一来过我家的年轻人。有时我很嫉妒我们家的女仆埃米莉,只要她那壮硕的水手未婚夫一邀她,她就会外出。其他的时间,她还和杂货店的店员以及药剂师助手出去约会。如她所说,这是为了“操练”。我忧伤地想,我怎么就没有人可以“操练”。父亲所有的朋友都是留着长胡子的老教授。有一次彼得森教授热情地搂着我,并试图吻我,说我有“小蛮腰”。光这句话就知道他真是过时了,从我还是个婴儿的时候,就没有一个有自尊心的现代女性喜欢听这种话。<br>    我渴望冒险、浪漫的爱情,而我似乎命中注定得过着单调乏味的生活。村里有个图书馆,里面有很多破旧的小说。我总借这些小说来体会冒险和爱情的乐趣,梦想着沉默坚毅的罗得西亚人,以及“一拳就可击倒对手”的强壮男人。而村子里看起来并没有谁能一拳或几拳就击倒对手。<br>    村子里也有电影院,每周播放一集《帕米拉历险记》。帕米拉是个无与伦比的年轻妇女。天不怕地不怕,在高空中从飞机里跳出来,乘潜艇冒险,爬上摩天大楼,从容不迫地混入黑社会。她并不是很聪明,每一次都被黑社会老大抓住,可是黑社会老大好像不愿意让她轻易地死去,却老是要用瓦斯中毒或其他新奇的招数致她于死地,所以下礼拜的续集一开始,片里的英雄总是会适时伸出援手搭救她。看完电影后,我经常被弄得晕头转向,可是一回到家,就看见瓦斯公司留了一张条子,警告我们再不缴清欠款,就要切断瓦斯的供应。<br>    然而,冒险的奇遇正一天天接近我,虽然当时我并未感觉到。<br>    世上可能有很多人一辈子都不知道考古学家在罗得西亚北部的废矿山发现原始人头骨的事。然而有一天早晨,我下楼来就发现父亲高兴得差点中风。他迫不及待要告诉我这整件事。<br>    “安妮,你知道吗?他们确实和爪哇头骨有相似之处,但这只是表面上相似。不,现在我们发现的是尼安德特人的祖先。你承认直布罗陀头骨是已发现最原始的尼安德特人头骨吗?这个种族的摇篮是在非洲,他们迁移到欧洲——”<br>    “熏鲱鱼不涂点橘子酱吗,爸爸?”我急促地说着,并抓住父亲心不在焉的手。“是的,你是在说——”<br>    “他们迁移到欧洲——”<br>    说到这儿,他突然呛得很厉害,他嘴里塞满了鲱鱼刺。<br>    “可是我们必须立即开始,”吃完早餐后,他起身说道,“不能再耽误了,我们必须赶赴挖掘现场。那附近一定会有数不清的发现。我会看出那些石器是否属于旧石器时代中期的类型——我敢说那里还会有原始牛的遗骸,而不是那些浑身长满毛的犀牛。对了,很快就会有一批人马出发。我们必须赶在他们前面。安妮,你今天写信给库克旅行社。”<br>    “爸爸,钱怎么办?”我小心地暗示。<br>    他责备地看我一眼。<br>    “孩子,你老爱让我扫兴。我们不该这么现实。不,为了科学,人绝不能现实。”<br>    “我觉得库克旅行社可能就会很现实,爸爸。”<br>    父亲看来有些痛心。<br>    “亲爱的安妮,你可以付给他们现金吧。”<br>    “我一毛钱也没有。”<br>    父亲看起来十分恼怒。<br>    “孩子,别拿这庸俗的金钱琐事烦我了。银行——我昨天接到银行经理的通知,说我还有二十七英镑的存款。”<br>    “我想那是你透支的数额。”<br>    “啊,有了!写信给我的出版商。”<br>    我满腹狐疑地勉强同意了,虽然深知父亲的书带来的荣耀比金钱多。我很喜欢去罗得西亚这个主意。“沉默坚毅的男人。”我兴致勃勃地喃喃自语。然后我突然发现父亲的穿著有点古怪。<br>    “你穿错靴子了,爸爸,”我说,“脱下棕色的那只,穿上另一只黑靴子。还有,别忘了带围巾。今天很冷。”<br>    几分钟后,父亲阔步走出去,这回靴子穿对了,还围上了围巾。<br>    那天晚上,他很晚才回来。使我吃惊的是,他的大衣和围巾全都不见了。<br>    “你看看我,安妮,你说对了。我进洞前脱下了大衣和围巾。那里太脏了。”<br>    我理解地点点头,记得有一次父亲回来时,从头到脚沾满了冰河时期的泥土。<br>    我们住在小汉普斯利的主要原因是它离汉普斯利洞穴很近。这个洞里埋藏着丰富的奥瑞纳文化遗物。村子里有个小博物馆,馆长和父亲整天忙着从地底下挖出长毛犀牛和穴熊的残骸。<br>    那天晚上,父亲咳得很厉害,第二天早晨我发现他高烧不止,就请了医生。<br>    可怜的父亲再也没有机会了,他得了严重的肺炎,四天后,父亲便去世了。<br>    第二章<br>    每一个人都对我很好。虽然我精神恍恍惚惚的,但是我很感激他们。我并未觉得悲痛难抑。父亲从未爱过我。对此我很清楚。要是他曾爱过我,我必会回报他的爱。不,我们之间没有爱,但我们相依为命。我照顾他,暗暗佩服他的学识和他对科学毫无保留的奉献。每当我想到父亲竟在毕生的兴趣正发展到高峰时去世,就倍感心伤。如果能将他葬在穴壁上画满驯鹿和燧石器皿的洞穴里,我会更觉欣慰。可是众人的意见却坚持要在当地丑陋的教堂墓地里,修筑一座精致的大理石坟墓。牧师的好言相劝虽然出自好意,却未能给我丝毫慰藉。<br>    一段时问过后,我才晓得我长久渴望的自由终于来临。我成了孤儿,身无分文,却自由了。同时,我也了解到这些好人的善意是多么感人。牧师全力说服我去与他太太做伴。我们当地的小图书馆忽然决定要请一个助理图书管理员。最后,医生来看我,为他没送来正式账单一事找了好几个荒谬的借口后,支支吾吾了好一会儿,然后突然建议我应该和他结婚。<br>    我很震惊。医生将近四十岁左右,是个圆胖的小个子。他长得一点也不像《帕米拉历险记》中的英雄,更不像沉默坚毅的罗得西亚男子。我想了一会儿,问他为何想娶我。这使他惊慌不已,他喃喃说道,妻子对行医的人来说极为重要。这一来愈发不够浪漫了,但我内心深处似乎有些什么在催促我接受。他给我安全感——安全,还有一个舒适的家。现在回想起来,我觉得自己很对不起他。他确实爱我,只不过,他的谨慎却害得他不敢用浪漫的语言向我求婚。无论如何,我浪漫的天性促使我反对。<br>    “你真是太好了,”我说,“但这是不可能的。除非我爱一个人爱得发狂,否则我是不会结婚的。”<br>    “你不认为——”<br>    “不,我不认为。”我坚定地说。<br>    他叹了口气。<br>    “可是,亲爱的孩子,你一个人要怎么办呢?”<br>    “出去探险,看看这个世界。”我毫不犹豫地答道。<br>    “安妮小姐,你还是个孩子。你不明白——”<br>    “实际的困难?我明白,医生。我不是个多愁善感的女学生,而是精明冷静的悍妇!如果你想娶我,就必须了解这一点!”<br>    “我希望你重新考虑——”<br>    “不。”<br>    他又叹了口气。<br>    “我还有个建议。我一位住在威尔士的姑妈需要雇用一个年轻的女士。你觉得这工作适合你吗?”<br>    “不,医生,我要去伦敦。在伦敦,什么事都会发生。我会小心谨慎的,然后,你就会看到事情有不一样的发展!接下来,你会听说我在中国或廷巴克图。”<br>    下一个来看我的人是爸爸在伦敦的律师弗莱明先生。他特别到城里来看我。他也是一位热诚的人类学家,极钦佩父亲的工作。他个子高瘦,面孔瘦削,头发灰白。我一进房间,他就起身一把握住我的双手,并温柔地轻轻拍着。<br>    “我可怜的孩子,”他说,“我可怜、可怜的孩子。”<br>    我并非故意虚伪,但我发现自己装出了一副丧亲孤儿的样子。他使我不自觉就想这么做。他像父亲一样慈祥、善良,而且无疑地,他觉得我是个无知的女孩,被孤单地遗留在这炎凉的世上。从一开始,我就发现要改变他的这种想法是徒劳的。事实上,我劝不劝他都无所谓。<br>    “我亲爱的孩子,你现在可以听我把一些事说清楚吗?”<br>    “哦,可以。”<br>    “你知道你父亲是个很伟大的人,下一代的人会感谢他的。但他却不善理财。”<br>    这我很清楚,甚至比弗莱明先生更清楚,但我不愿这样说。他继续说:<br>    “我认为你并不了解这些事。我会尽量向你解释清楚。”<br>    他的解释真的没必要那么长,总之,结果是爸爸只留给我八十七英镑十七先令去面对未来的人生。这笔钱实在少得可怜。我有点惶恐地等着接下来他要说的话,生怕弗莱明先生会说,他有个住在苏格兰的姑妈想找个聪明年轻的女伴。然而,他没有。<br>    “问题是,”他接着说,“你的未来。我知道你并没有其他亲戚,是吧?”<br>    “没有。我们家只剩我一个。”我说,突然感到我和电影中的女英雄处境相似。<br>    “你有朋友吗?”<br>    “大家对我都很好。”我感激地说。<br>    “谁会对你这么年轻迷人的女孩不好呢?”弗莱明先生体贴地说,“好了,好了,亲爱的,我们必须想想看能做点什么,”他犹豫了一会儿,然后说,“我看——你去我们家住一段时间如何?”<br>    这样的机会真是令人兴奋。伦敦!那里什么事都会发生。<br>    “你真是太好了,”我说,“我真的能去吗?我正不晓得该去哪里,您知道,我必须开始自食其力。”<br>    “是的,是的,我亲爱的孩子,我很明白。我们会找找适合的工作。”<br>    我直觉上感到弗莱明先生说的“适合的工作”,和我想做的可能相去甚远,但此时不是透露个人看法的时机。<br>    “那就这么决定了。你何不今天就和我一起回去呢?”<br>    “哦,谢谢你,但弗莱明太太——”<br>    “我妻子会很高兴地欢迎你。”<br>    我怀疑天下的丈夫们是否真像他们自以为的那样了解妻子。如果我有个丈夫,我一定会讨厌他不和我商量就带个孤儿回家。<br>    “我们从车站给她打个电报。”律师又说。<br>    我那几样私人物品很快就打点完毕。在戴帽子之前,我悲哀地注视着它。我把这种帽子称为“玛丽帽”,意思是女仆白天出门时戴的帽子——但它现在可不是了!它原本只是顶黑草帽,帽缘适度地下垂。我通常都以天外飞来的灵感踢它一下,捶个两下,再把帽顶压凹,黏上一块像立体派画家梦中的“爵士胡萝卜”,这样它就变得很时髦了。而现在,我得着手破坏我的杰作,当然,那块胡萝卜要拿掉。“玛丽帽”不但恢复了原状,而且看起来更不成形,甚至比先前更扁。我尽可能地使自己看上去像个孤儿。我只是隐隐担忧着弗莱明夫人会不会接纳我,但愿这种打扮能消除她的戒心。<br>    弗莱明先生也在担忧着。当我们走进宁静的肯辛顿广场的楼梯时,我发现了这一点。弗莱明夫人很和蔼地和我打了招呼。她端庄沉着,属于贤妻良母型的人。她把我带到一间一尘不染、有着印花棉布窗帘的卧室,希望我感到满意,并告诉我,再过十五分钟茶就泡好了,然后就让我自便了。<br>    当她走进楼下的客厅时,我听到她略微拉高嗓音说:<br>    “亨利,到底为什么……”<br>    其余的我没听见,只知道语气激动高昂。几分钟后,只言片语又飘入我的耳朵,声音更为拔高:<br>    “我同意你的看法,她还真是个好看的女孩。”<br>    活着真难。你若长得不好看,男人就不会对你好;你若长得好看,女人就不会对你友善。<br>    我深深地叹了一口气,继续整理我的头发。我发质很好,是黑色的,真正的黑色而不是暗褐色,从前额一直盖过耳下。我毫不迟疑地把头发挽起来。我耳朵长得不错,但无疑露出耳朵是过时的打扮。它们的样式很像彼得森教授年轻时代的“西班牙美腿皇后”。
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证