搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
夜莺与古瓮:济慈诗歌精粹
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787020062003
  • 作      者:
    (英)济慈著
  • 出 版 社 :
    人民文学出版社
  • 出版日期:
    2008
收藏
作者简介
    约翰·济慈(1795-1821),英国浪漫主义时期的杰出诗人。他一生崇拜永恒的美和不朽的真理,作品具有明显的唯美主义倾向,长期以来被西方评论家看作唯美主义的先驱,济慈不仅是一位抒情的高手,还是创造艺术美的天才,他在诗歌的形式、格律和语言上做了大胆的实验,使自己的作品达到臻善臻美的境界。
展开
内容介绍
    英国十八世纪至十九世纪浪漫主义诗歌是以莎士比亚为代表的英国文艺复兴之后的又一文学高潮,是世界诗歌史上突出的亮点。文学史家认定英国浪漫主义诗歌以五大诗人为代表,他们是:华兹华斯(William Wordsworth,1770—1850)、柯尔律治(Samuel T.Coleridge,1772—1834)、拜伦(George G.Byron,1788—1824)、雪莱(Percy B.Shelley,1792—1822)、济慈(John Keats,1795—1821)。二十世纪后期,英国文学史家认为构成英国浪漫主义诗歌的主要成员还应加上布莱克(william Blake,1757—1827),因此,这六人被称为英国浪漫主义诗歌之六巨擘,已成为英诗界和读者广泛的共识。如果把被称为浪漫主义先驱的彭斯(Robert Burns,1759—1796)也予以加盟,那么在世界诗歌的天空中,英国浪漫主义就是辉煌的“七姊妹星团”(Pleiades)。在这七颗亮星中,济慈出生最晚,生命最短,只活了二十五岁。但他的光越来越强,到今天,已超过了其他六颗星。
展开
精彩书评
    华兹华斯和柯尔律治是浪漫主义的创始者,拜伦使浪漫主义影响遍及全世界;雷莱透过浪漫主义前瞻大同世。但他们在吸收前人精华和影响后人诗艺上,作用都不及济慈。<br>    ——王佐良
展开
精彩书摘
    怠惰颂<br>    一早,我看见面前有三个形象,<br>    他们垂着头,携着手,侧过了脸庞;<br>    一个挨着另一个,举步安详,<br>    穿着透明的晶鞋,典雅的素装;<br>    他们走过,像石瓮表面的浮雕,<br>    石瓮转动着,可以看到另一面;<br>    他们又来了;石瓮再旋转一程,<br>    翻过来,最初见到的影子又来到;<br>    我觉得他们很奇特,正如深谙<br>    菲迪亚斯①的艺术者见到了希腊瓶。<br>    Ⅱ<br>    影子们!我怎么不认识你们?怎么——<br>    你们这样悄悄地戴着面具来?<br>    这可是暗地里精心装扮的计策<br>    要偷走我怠惰的时光,再把它丢开<br>    而毫不费力?倦睡的时刻在发酵;<br>    无忧无虑的云彩在慵懒的夏日<br>    困住我两眼;我脉搏越来越缓慢;<br>    痛苦不刺人,欢乐没鲜花炫耀:<br>    你们呵,为什么不化掉,让我感知~<br>    谁也没来干扰我,除了那——虚幻?<br>    Ⅲ<br>    他们第三次走过,经过时,他们<br>    每人不时地把面孔转向我片刻;<br>    然后退去,我渴望去追随他们,<br>    苦想生翅膀,我认识他们三个;<br>    第一位,美丽的姑娘,名叫爱情;<br>    第二位,正是雄心,面色苍白,<br>    永远在观察,用一双疲惫的眼睛;<br>    第三位,我最爱,人们骂她越凶狠<br>    我越爱,是个最不驯服的女孩——<br>    我知道她是我的诗歌之精灵。<br>    Ⅳ<br>    他们退去了,真的!我想要羽翅:<br>    傻话!什么是爱情?它在哪里?<br>    还有那可怜的雄心!从一个男子<br>    小小心灵阵发的热病中它跃起;<br>    呵诗歌!——不,她没有欢乐,至少<br>    ……
展开
目录
    颂<br>    怠惰颂<br>    赛吉颂<br>    夜莺颂<br>    希腊古瓮颂<br>    忧郁颂<br>    秋颂<br>    十四行诗    <br>    咏和平<br>    致查特顿<br>    致拜伦<br>    写于李·亨特先生出狱之日<br>    “哦,孤独!如果我和你必须”<br>    “多少诗人把光阴镀成了黄金”<br>    给一位赠我以玫瑰的朋友<br>    接受李·亨特递过来的桂冠<br>    致姑娘们——她们见我戴上了桂冠<br>    “对于一个长住在城里的人”<br>    给我的弟弟乔治<br>    初读恰普曼译荷马史诗<br>    “刺骨的寒风阵阵,在林中回旋”<br>    一清早送别友人们<br>    给我的两个弟弟<br>    致海登(一)<br>    致海登(二)<br>    厌于世人的迷信而作<br>    蝈蝈和蟋蟀<br>    致柯斯丘什科<br>    给G.A.W.<br>    “啊!我真爱——在一个美丽的夏夜”<br>    “漫长的严冬过去了,愁云惨雾”<br>    写在乔叟的故事《花与叶》的末页上<br>    初见额尔金石雕有感<br>    献诗——呈李·亨特先生<br>    咏大海<br>    咏勒安得画像<br>    “英国多快乐!我感到由衷满意”<br>    坐下来重读《里亚王》有感<br>    “我恐惧,我可能就要停止呼吸”<br>    给——(“自从我陷入了你的美貌的网罗”)<br>    致斯宾塞<br>    人的季节<br>    访彭斯墓<br>    写于彭斯诞生的村舍<br>    致艾尔萨巨岩<br>    写于本·尼维斯山巅<br>    致荷马<br>    ……<br>    抒情诗·歌谣·其他<br>    叙事诗<br>    附录
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证