搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
海涅精选集
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787540218577
  • 作      者:
    (德)亨利·海涅(Heinrich Heine)著
  • 出 版 社 :
    北京燕山出版社
  • 出版日期:
    2008
收藏
编辑推荐
    19世纪最重要的德国诗人之一,是德语文学史上堪称莱辛、歌德、席勒之后最为杰出的诗人、散文家和思想家。他既是浪漫主义诗人,也是浪漫主义的超越者。他使日常语言诗意化,赋予了德语一种罕为人知的风格上的轻松与优雅。海涅是作品被翻译得最多的德国诗人之一,同时还是一位批评家、热衷于政治的新闻工作者、讽刺性杂文作家、论战者。<br>    二十世纪以来,经过前辈作家和翻译家的译介,海涅已成为我国广大读者所十分熟悉和热爱的一位外国诗人。在重新选译他的抒情诗和时事诗的过程中,杨武能从前辈特别是他的业师冯至教授的旧译中吸取了不少精华,使得新译更加完善,更具可读性,更加上口和富有诗味。
展开
作者简介
    亨利·海涅(Heinrich Heine,1797-1856)出生在德国杜塞尔多夫市一个犹太商人的家庭里。父亲萨姆孙·海涅经营呢绒生意失败,家道中落;母亲贝蒂·海涅是一位医生的女儿,生性贤淑,富有教养,喜好文艺。在她的影响下,诗人早早地产生了对文学的兴趣,十五岁还在念中学时就写了第一首诗。可是他却不得不遵从父命走上经商的道路,十八岁时去法兰克福的一家银行当见习生,第二年又转到他叔父所罗门·海涅在汉堡开的银行里继续实习。在富有的叔父家中,海涅不仅尝到了寄人篱下的滋味(《屈辱府邸》一诗便反映他当时的经历),更饱受恋爱和失恋的痛苦折磨,因为他竟不顾门第悬殊,痴心地爱上了堂妹阿玛莉——一位他在诗里形容为“笑脸迎人,心存诡诈”的娇小姐。
展开
内容介绍
    在德语文学史上,海涅堪称继承莱辛、歌德、席勒之后最杰出的诗人、散文家和思想家。它不仅擅长诗歌、游记和散文的创作,还撰写了不少思想深邃、风格独特并富含文学美质的文艺评论和其他论著,给后世留下了一笔丰富、巨大、光辉而宝贵的精神财富。<br>    综观海涅一生的创作,我们很容易发现以下鲜明、突出的风格特点:<br>    贯穿于他整个创作的机智和幽默情趣,不管是在诗歌中也罢,还是在游记和散文中也罢,应该说都是一个使海涅区别于其他所有抒情诗人和散文家的天赋特征。正是它,显露出了海涅作为目光犀利、感觉敏锐的思想家的本色,使他作品的内涵更加深沉丰富,更加才华横溢,更加耐人寻味。在不同时期的不同作品中,这种幽默情趣或表现为对不幸际遇的自我解嘲,或表现为对友好亲朋的善意调侃,或表现为对反动势力的尖刻讽刺。这种幽默情趣不只是杰出诗人的天才的闪光,从本质上讲,乃是海涅这位天生的斗士积极乐观的禀性和不屈不挠的精神的反映。<br>    我社本着优中选精的思想,辑成《海涅精选集》以飨广大研究者和文学爱好者。<br>
展开
精彩书摘
    用玫瑰、柏枝和金箔片<br>    用玫瑰、柏枝和金箔片,<br>    我着意将这本小书装点,<br>    让它变作精致可爱的棺木,<br>    好把我的诗歌盛殓。<br>    啊,但愿还能装进我的爱情,<br>    我爱情的墓畔有宁馨的花朵滋生,<br>    这花朵啊恣情开放,任人摘取——<br>    可要它为我开,只有我身入坟茔。<br>    我的诗歌啊曾经多么热情奔放,<br>    恰似爱特纳火山喷吐的岩浆,<br>    它涌流自我的心灵的深处,<br>    还向四周进射过许多火光。<br>    如今它们无声无息,死气沉沉,<br>    如今它们黯然失色,冰冷僵硬。<br>    可一当爱的精灵在头顶上盘旋,<br>    旧日的烈火又会给它们新的生命。<br>    到那时我心中的预感会发出喊声:<br>    爱的精灵就要使我的诗焕发青春;<br>    有一天这本书也会落到你的手里,<br>    你这远在他乡的甜蜜而可爱的人。<br>    到那时诗歌中的魔魇将会解除,<br>    苍白的字句将凝望着你的美目,<br>    它们将向你哀告,向你倾诉。<br>    ……
展开
目录
    编选者序:才华横溢的作家坚贞不屈的战士<br>    诗歌<br>    用玫瑰、柏枝和金箔片<br>    教训<br>    早上我起身便问<br>    我奔来跑去,坐卧不宁<br>    我的烦恼的美丽摇篮<br>    山岭和古堡低头俯瞰<br>    一开始我几乎绝望<br>    两个掷弹兵<br>    朵朵花儿,一齐<br>    美丽的明亮的金色的星星<br>    伤心人<br>    可怜的彼得摇摇晃晃地走来<br>    杜卡登之歌<br>    赠别<br>    大实话<br>    致A.W.V.施莱格尔<br>    致母亲B.海涅<br>    写给克里斯蒂安·s的十四行诗<br>    我曾梦见过热烈的爱情<br>    我独自漫步树荫<br>    听着,德意志的男人、姑娘和妇女<br>    是的,你怪可怜,我却不气恼<br>    小小的花朵倘若有知<br>    我的泪水里将有<br>    用你的脸贴着我的脸<br>    我愿将我的灵魂<br>    星星们高挂空中<br>    乘着歌声的翅膀<br>    玉莲花模样儿羞涩<br>    你不爱我,你不爱馥<br>    噢,不用发誓,只需亲吻<br>    世人真愚蠢,世人真盲目<br>    吹起笛儿拉起琴<br>    为什么玫瑰这般苍白<br>    他们给你讲了很多<br>    我痴迷地沉溺于梦想<br>    世界多么美,天空多么蓝<br>    北方有一棵松树<br>    啊,我真愿<br>    自从爱人离我远去<br>    我用自己巨大的哀伤<br>    一个青年爱一个姑娘<br>    一听见这支曲子<br>    亲爱的,我俩相偎相依<br>    他们全都使我痛苦<br>    你的小脸儿上<br>    两个人分别之时<br>    他们在茶桌旁相聚<br>    我又重温了昔日的旧梦<br>    我曾在梦中哭泣<br>    一颗星星落下<br>    午夜如此寒冷、死寂<br>    一个人要是轻生自杀<br>    室外尽管积雪如山<br>    五月已经到来<br>    我梦见我做了上帝,<br>    在我极其阴暗的生活里<br>    罗蕾莱<br>    我的心,我的心儿忧伤<br>    风雨飘摇的夜晚<br>    旅途中,我曾与他们<br>    我们坐在渔舍旁<br>    月亮升上了夜空<br>    大风穿上了裤子<br>    狂风吹奏着舞曲<br>    每当清晨,亲爱的<br>    请接受我的敬意<br>    而今我又得旧地重游<br>    既然知道我还活着<br>    站在昏沉沉的梦中<br>    我这不幸的阿特拉斯啊!<br>    一弯儿惨白的秋月<br>    “对你的一片痴情<br>    他们俩倾心相爱<br>    我梦见我的爱人<br>    亲爱的朋友!<br>    是时候了,我要理智地<br>    心,我的心,你不要忧郁<br>    你好像一朵鲜花<br>    嘴儿红红的姑娘<br>    有人祷告圣母玛利亚<br>    我想留在你这儿<br>    今晚她们有聚会<br>    第一次谈恋爱的人<br>    他们赠我金玉良言<br>    一等你做了我的妻子<br>    弗丽德莉克<br>    一个古德意志青年的怨歌<br>    每当我向你们诉苦、抱怨<br>    朋友,别嘲笑魔鬼<br>    三圣王从东方走来<br>    姑娘,当初我们都是小孩<br>    世界和人生太残缺不全<br>    离开你们在美好的七月<br>    坐在黑暗的驿车里<br>    这野女子何处栖身<br>    骠骑兵身穿蓝色制服<br>    我在年轻的时候<br>    在萨拉曼加的城垣上<br>    死是清凉的黑夜<br>    给一个变节者<br>    我俩刚刚见面<br>    哈雷的广场上立着<br>    朦朦胧胧的夏夜<br>    浮现吧,你们旧梦<br>    加冕<br>    落日<br>    黄昏<br>    表白<br>    舟中夜曲<br>    海的寂静<br>    海中幻影<br>    解脱<br>    和平<br>    向大海致敬<br>    问题<br>    凤凰<br>    尾声<br>    悲剧<br>    丁香是何等地芳馨<br>    从我的记忆里开放出<br>    寒冷的心中揣着厌倦<br>    深秋的雾,寒冷的梦<br>    春夜的美丽的眼睛<br>    我爱着一朵花<br>    温暖的春夜<br>    情况紧迫,警钟齐鸣<br>    唉,我渴望能流泪<br>    每当你经过我身旁<br>    梦中的窈窕莲花<br>    你写的那封信<br>    天空灰暗、平庸<br>    白昼恋着黑夜<br>    警告<br>    坐在白色的大树下<br>    林中草木正发芽转青<br>    优美悦耳的乐音<br>    蝴蝶爱上了玫瑰花<br>    树木一齐奏乐<br>    始作俑者原本是夜莺<br>    蓝色的春天的眼睛<br>    你要有一双好眼睛<br>    在黑暗中偷来的吻<br>    从前有一位老国王<br>    月亮像个巨大的柠檬<br>    在美术陈列馆里<br>    叹惜<br>    颂歌<br>    公元一八二九年<br>    致一位当年的歌德崇拜者<br>    异国情思<br>    创世之歌<br>    陌路美人<br>    变换<br>    何处?<br>    一个女人<br>    德国<br>    为了一个大胆的念头<br>    致赫尔威<br>    教义<br>    巡夜人来到巴黎<br>    倾向<br>    婴儿<br>    诺言<br>    领悟<br>    在可爱的德意志故乡<br>    鼓手长<br>    生命的航程<br>    教区委员普罗米修斯<br>    夜思<br>    致一位政治诗人<br>    路德维希国王颂歌<br>    亚当一世<br>    蜕变<br>    颠倒世界<br>    汉堡新以色列医院<br>    掉换来的怪弦子<br>    等着吧<br>    西里西亚的纺织工人<br>    老玫瑰<br>    重逢<br>    题玛蒂尔德的纪念册<br>    阿斯拉人<br>    致青年<br>    赞歌<br>    宫廷传奇<br>    如果人家背叛了你<br>    瓦尔克莱之歌<br>    一八四九年十月<br>    三月以后的米歇尔<br>    大卫王<br>    神话<br>    怀疑<br>    复活<br>    懊恼<br>    和睦的家庭<br>    笃实<br>    世道<br>    回顾<br>    垂死者<br>    穷光蛋哲学<br>    回忆<br>    瑕疵<br>    告诫<br>    退了火的人<br>    所罗门<br>    逝去的希望<br>    祭辰<br>    忧愁老太<br>    致天使<br>    墨梦<br>    熄灭<br>    遗言<br>    Enfant Perdu<br>    我曾无日无夜地嘲笑<br>    男盗和女盗<br>    在五月<br>    屈辱府邸<br>    即将去世的人<br>    三十年战争中的随军女贩之歌<br>    蜻蜒<br>    忠告(之一)<br>    克雷温克尔恐怖年代的回忆<br>    无穷的忧虑<br>    天生的一对<br>    忠告(之二)<br>    渴望安宁<br>    警告<br>    铭记<br>    我的白昼明朗<br>    我不嫉妒那些幸运儿<br>    钟点,天日,无尽的永恒<br>    劝告<br>    1649—1793—????<br>    _遗嘱<br>    查理一世<br>    谒见<br>    檀怀塞尔<br>    贝尔根的无赖<br>    无国的汉斯<br>    驴的选举<br>    奴隶船<br>    长耳王一世<br>    辛普利基西穆斯一世<br>    慈善家<br>    受难之花<br>    德国,一个冬天的童话<br>    游记<br>    哈尔茨山游记<br>    慕尼黑到热那亚旅行记<br>    卢卡浴场<br>    卢卡城<br>    思想:勒格朗记<br>    散文文论通讯<br>    论浪漫派<br>    论法国画家<br>    精印本《堂吉诃德>引言<br>    佛罗伦萨之夜(选段)<br>    路台齐亚(选段)<br>    海涅生平及创作年表
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证