三望X兴叹
“望洋兴叹”早就不是“望洋兴叹”了,常常被理解为:望着海洋而兴叹。古代汉语基本都是单音节词,几乎每个汉字都意义,这造成了一种强烈的趋势:说汉语的人不知不觉地总是喜欢把两个音节的单纯词强行分解为两个各自有意义的单位。因为作为看的同义词的望和海洋的洋是非常常见的,而“望洋”又早退出了后代语言的词库,于是“望洋兴叹”就成了望着海洋而兴叹了。现在除了语言学家和比较有学问的人,一般人大都不知道“望洋”是单纯词了,这就叫做积非成是吧。不过它不同于“桃之天天”,先把“桃”谐音为“逃”,然后再把形容桃花盛开的样子的“天天”曲解为无影无踪的意思。
其实可以这样看,有两个“望洋兴叹”:一个《庄子秋水》中的“望洋兴叹”,意思是在伟大事物面前感叹自己的渺小。另一·个成语的“望洋兴叹”,意思是想要做某事而力量不够,感到无可奈何。“兴叹”演变成感到无可奈何,很是容易。把单纯词“望洋”改变成“想做某事……”,就比较麻烦些了,办法总是有的,那就是:把“洋”作为目标的象征符号。把“望”变化为动词,看,面对着。面对着目标而兴叹,为什么?力量不够呀!
世界上的人想做某事而力量不够只能兴叹的真是太多了,这时候就想到了成语“望洋兴叹”,许多时候“望洋兴叹”也并不是望着海洋而兴叹,其实基本上都不是望着海洋而兴叹。“洋”其实已经成了目标、期待的事物的一个象征符号了。
同“望梅止渴”不同,“望洋兴叹”成了仿拟的一种模式,于是:
望楼兴叹、望车兴叹、望鞋兴叹、望衣兴叹、望书兴叹、望鱼兴叹、望权兴叹、望钱兴叹、望星兴叹、望酒兴叹。
展开