搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
莎士比亚眼里的林黛玉:《红楼梦》海外言情趣谈
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787811243758
  • 作      者:
    裴钰著
  • 出 版 社 :
    北京航空航天出版社
  • 出版日期:
    2008
收藏
内容介绍

目录

红楼梦80回,章章都有错
贾宝玉爱啃鸡爪子?
让外国人发晕的红楼梦人名
让外国人崩溃的红楼梦忌讳文化
红楼梦的酒文化弄醉老外
史湘云和莎士比垩:东西方最伟大的醉鬼
以红楼梦为例,中国文化对外传播要有耐心
谈谈红楼梦传播中的恶俗化
曹雪芹的糊涂话,玩晕80后、90后
曹雪芹的糊涂话,让人很别扭
红楼梦里最牛的病句
曹雪芹其实是被火车撞死的
凋零的海棠花,繁茂的老杨树
谁骑上了老虎,谁暴露了乳沟
红楼梦的语言其实并不高雅
对红楼梦走火入魔的外国人
法国人眼里的红楼梦
惊世骇俗:西方人眼里的林黛玉形象
目瞪口呆:西方人眼里的贾宝玉
大观园有座世界上最短的人工堤岸
《红楼梦》中,外国人不认识的颜色
国际上最好的英文版《葬花吟》
曹雪芹到底有多粗俗
巨汗:西方人总是误读曹雪芹
陶醉:刘姥姥的曼妙身段
曹雪芹蒙受的不白之冤
《红楼梦》成了医学院的妇科教材?
趣谈:刘姥姥是位基督徒
红楼梦国际传播中的最大失误
有一种中文,最微妙
传统中文独一无二的美感
在英国,林黛玉有个蓝颜知己
忍无可忍:西方人如此贬损贾探春
西方人在抓狂:姐姐不是姐姐,哥哥不是哥哥
传统中文里,最高层次的比喻
《红楼梦》英文版的联句研究
后记

内容摘要

  《红楼梦》在我国家喻户晓,可是,你知道在西方人眼里《红楼梦》是什么样子的?宝玉的怡红院改名做了怡“绿”院,刘姥姥成了基督徒,贾政领着一家人做弥撒祈祷,林黛玉的蓝颜知己是个英国人,德国真的有个贾宝玉式的男士。作者第一次揭示了围绕着《红楼梦》海外传播过程中的许多趣闻佳话,让人忍俊不已,又感慨良多。《红楼梦》通过中西文化比较的角度,追溯传统汉语的无穷魅力,让我们重新发掘了《红楼梦》这部奇书的巨大魅力,通俗严谨,雅俗共赏,是一本意趣新颖别致的红学品评作品。
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证