王仲闻先生二十世纪六十年代撰文《李清照事迹作品杂考》尝言:“另有汲古阁未刻本《漱玉词》,清末王鹏运、况周颐曾见之,今不知何在。”二十世纪八十年代王瑶先生亦言:“然其本,今亦不知所在。”按,王仲闻、王瑶两先生所言“汲古阁未刻本《漱玉词》”,实系清人彭元瑞转钞本而非毛晋氏汲古阁原钞。此传钞《汲古阁未刻词》本《漱玉词》流出海外多年后,1980年代末又被引介回国内。围绕此清人转钞本《汲古阁未刻词》,迄今揭载有四篇文章,其中一篇虽论《汲古阁未刻词》本《漱玉词》的文献价值问题,实据二手材料转述立论。本文介绍笔者国内版本调查发现、梳理《汲古阁未刻词》传钞源流的同时,也谈谈笔者对传钞《汲古阁未刻词》本《漱玉词》文献价值的衡估意见。<br> 一、从明毛晋原钞《汲古阁未刻词》到清彭元<br> 瑞知圣道斋转钞《汲古阁未刻词》<br> 所谓“传钞本《汲古阁未刻词》”,即相对毛晋氏原钞而言。<br> 李清照词集大约散佚于明代中叶。以《漱玉词》为名的第一个辑钞本,乃是毛晋从友人处得到的一个“洪武三年(1370)钞本”,毛氏据以刻入《诗词杂俎》。此前毛氏尝刻《宋六十名家词》,未收录李清照词。后毛氏刻书金尽,其子毛虔欲售家藏善本于季振宜,宸编《汲古阁珍藏秘本书目》著录“宋词一百家未曾装订。已刻者六十家,未刻者四十家,俱系秘本。细目未及写出,容俟续寄。精钞。一百两。元词二十家精钞尚未装订十两”;合此“精钞”“未刻”宋词四十家、元词二十家即毛氏原钞《汲古阁未刻词》。<br> 清彭元瑞钞《汲古阁未刻词》本《漱玉词》最早由日本学者、日本东北大学村上哲见先生引介于国内。1989年村上哲见为在青州召开的“第二届全国暨国际李清照学术研讨会”提交会议论文《关于日本传存两种(漱玉词)》,后收载于1991年齐鲁书社版此次会议论文集;复以《日本传存(漱玉词)二种》为题刊载于《词学》第九辑。该文指出:“《汲古阁未刻词》现在日本保存者有二十二种之多(原来有几种,现已不可知),而《漱玉词》即其中之一。
展开