搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
英语学习漫谈
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787515400358
  • 作      者:
    陆人[著]
  • 出 版 社 :
    当代中国出版社
  • 出版日期:
    2011
收藏
编辑推荐
    英语就像一座磁石建成的巨大城堡,赤身裸体如婴儿的可以自由出入遍身铁甲者却寸步难行。
    突破传统障碍,让思想与学习一起来飞越吧。
    你之前肯定从未见过这样一本关于英语的书,它是关于学英语最惊世骇俗、最温情脉脉和最令人捧腹的一本书。你在这里,可以收获到会心的笑、温暖的笑、意外的笑和狂野的笑——然后就是对于英语洗脑般的全新理解。——编者
展开
作者简介
    陆人,热门网络英语论坛作家,曾就职于西安某大学,后转入一家大报社,目前专门从事论坛写作,在网上引起极大反响。
    陆人被流行的英语学习论坛网络作者,独树一帜的英语学习方法和心得,被无数网友推崇效法,各大网站纷纷转载并引起热议,不仅语言幽默生动,论点纵横捭阖,不仅是学英语,还让你感受不同语言所蕴含的不同思维模式,找到学习的真正目的和追求,让思想与学习一起来穿越吧!
展开
内容介绍
    它与至今为止所有学英语的书都不同,他可能成为改变中国人几十年来对英语的传统认识,从而成为英语学习中的一颗原子弹,以至于最后成为一个神话式的作品。他可能是史上最独特的、最鼓励人的、最好笑的、最丰富的英语书。作者从英语单词出发,揭示了不同语言的不同思维方式,之前在网上读过的网友多有“豁然开朗”、“顿开茅塞”之感,实为一种脑内的“开化”过程。之后又就英语的各个方面娓娓道来,深入浅出,无不令人眼前一亮,真是前所未有!作者通过自己学习英语的感悟来讲如何学习英语,没有拘束的说教,但有真实的事例,引导读者从思维的本质上去认识英语,尤其注重的是抛掉汉语的影响,故其名为“像婴儿一样学英语”,就是说完全没有成见的,坦然地接受英语的一切形态。文笔自由流畅,语言简明,亦多调侃,看似轻松无规律的漫谈,涉及广泛的知识层面,以及不同人生态度和不同语境下的另一种思维方式,读者可以以放松的心态跟随他解读英语知识的各个方面的点点滴滴,会逐步产生恍然大悟之感,激发出往下探究的欲望。全书配上幽默搞笑的漫画,犹如作者对读者的一个个默契微笑。《英语学习漫谈:像婴儿一样学英语》第一部分开篇是以单词的本义入手,特别有趣;第二部分是谈及各种语法现象的意义,更有意思;第三部分就是语音了,作者犹如拿一把大扫帚一块块清扫听和说的误区,英语露出更容易学习面目,远在他开口说话之前你就“听懂”了,读者有了更高的学习信心。
展开
精彩书摘
    飞机和法国梧桐 我住的地方附近有一所大学,校园里几乎每棵大树上都挂着牌子,用中 文和英文标上树名。法国梧桐的英文名是 “plane tree”——“飞机树” ?我们在初中最开始学的单词中就有“plane”,可法国梧桐和飞机又有什 么关系? 英国人看到“plane”,诚然可以反应为“飞机”,因为从使用频率来 说,“airplane”经常简化为“plane”;从与人们生活的相关度来说, “plane”也的确可以成为飞机的代名词。但是它的本意却和“飞”或“机 ”一点关系也没有。 “plane”本义是平坦宽大的面,其实是“板”的意思。这下可以理解 法国梧桐为什么叫“plane tree”了吧?因为这种树的叶子特别宽大。所以 ,在英国人的语言逻辑体系里, “plane tree”其实是“板树”, “airplane”则相当于“空板”。 说到“空板”,大多数人应该能明白它的来历吧?每架飞机都有一对又 大又平的(尽管它们实际上不是平的)“翅膀”——早先的飞机有两层甚至三 层“板”。“板”是这种划时代的交通工具给当时人的最直观的印象,所以 它就被叫做“空板”了。 汉语的命名体系喜欢用“机”称呼所有机器,所以它就被叫成了“飞机 ”。但“飞机”绝不是“airplane”的本义,相反,“机”会对你认识 “plane”产生误导,甚至使你误以为所有“plane”都有“飞机”的意思。 “geometry of plane”(平面几何学),一定有人以为它与飞机有关系吧? 一个本来“坦坦荡荡”的词,在汉语里却和“机巧”、“复杂”挂上了钩。 下次再听到英国人说他是坐飞机来中国的,你要明白他是说他坐着“空 板”来的。 有一个公司找你来了 “You’ve got a company”是美国电影里常说的一句话,尤其是当两 个人埋伏好,看到有人走进伏击圈的时候。听到的人绝不会理解成“有一个 公司找你来了”——我又不欠煤气费。这句话的意思是“有人找你来了”, 不过“有人”用得也不准确,的确是“有人”来,但来的人和原有的人构成 了一个“伴”或者“伙”,总之形成了“不是一个人的”局面。而汉语中没 有类似的表达法。 “company”的本义是人的团体。人类历史上是先有人的小团体,还是 先有公司呢?答案一定是前者。在公司出现很久很久以前,就有company存 在了,而公司这种现代市场经济产物出现后,英国人才想到用“company” 去命名它。所以,在英语逻辑里,他们平时都管“公司”叫“伙”。 把“公司”叫成“伙”不可以吗?中国还把军队中比营大的叫“团”呢 ,我们也没觉得那是“一团一团”的东西吧。实际上,日语的“株式会社” 股份公司里的“会社”(公司)更好地反映了“company”的本义。 “NBA集锦”和荧光笔 一个是NBAHighlights,一个是highlighter,后者就是老外用来在书里 的某些句子上划线的黄色或红色的荧光笔——要是你买过国外的二手书,肯 定见过不少。 你在看NBA电视转播时经常会看到“NBA Highlights”吧,一般我们会 把它理解为“NBA集锦”。但是你再看到“highlighter”时就会困惑了,“ 集锦笔”是什么玩意儿?如果你还想更困惑,我建议你去美发店做个头发挑 染——“挑染”这个外来用语也来自“highlight”这个词。那它们三者到 底有什么联系? 它们都叫做“高亮”。当我们把它们都当成“高亮”来理解的时候,你 看你是不是就一点儿都不困惑了:NBA的“高亮”就是每天球场上最精彩、 最“亮”的镜头;荧光笔的作用就是把本来不显眼的地方涂成显眼的“高亮 ”;挑染——我本来可能永远也搞不清它是怎么回事,但是“highlight” 让我明白了——就是把头发上的部分区域处理得亮一点儿或浅一点儿,即挑 着染的意思。 这样一来,集锦、荧光笔、挑染,三者完美地统一了,原来它们都含有 一个“比其他部分亮”的神秘的共同成分——highlight。 由于现代社会的大多数玩意儿都是老外发明的,有时候我觉得看英文反 倒显得世界更有秩序一些。 克林顿最怕“压” 当全世界都在关注这位前美国总统的偷情事件时,面对“媒体”对他来 说可想而知是一件多么痛苦的事。也许他一看到或听到“媒体”这个词就会 开始浑身不舒服,因为“媒体”是“press”——压。当白宫的工作人员告 诉他媒体正在外面等着的时候——“压”们又来了。 “press”成为“媒体”的过程不难分析。印刷中最重要的一个动作就 是压,你需要把印板上的东西“压”到纸上,所以“压”成了印刷出版的同 义词,后来的媒体——大报小报——也是印刷,即“压”出来的,所以“压 ”就成了“媒体”。 与英语强调印刷中的“压”不同,汉语强调整体过程“印”及另一个动 作“刷”——对中国传统印刷过程稍有了解的人一定知道“刷”。 “压”成为“媒体”也很形象,因为那些记者总能给当事人带去不小的 压力。 让我们看“动动”去 “movie”为什么是“电影”?因为电影是一种动态的连续的画面,而 “动”就是“move”。所以电影问世时,人们选取了它最核心的特质“动” 来命名,即“movie”。把“move”说成“movie”,就像汉语把“爱”说成 “爱爱”,把“狗”说成是“狗狗”,是一种动词名词化的昵称。所以,当 英美人说去看电影的时候,实际上他们是在说去看“动动”。 “电影”的学院派用语依然是“motion picture”,即“动的画面”。 每年的奥斯卡颁奖晚会上用的就是“motionpicture”——“年度最佳‘动 影’是……”,他们是这么理解的。 “attach”到底是系还是贴 你把一根绳子系到一个东西上,或把一张单子贴到包裹表面,这个动作 都是attach。中国人可能会产生一定困惑,这个“attach”到底是“系”还 是“贴”?于是大脑里就陷入了混乱,总是记不住这个词,老是看它很陌生 。 到底是“系”还是“贴”,其实英国人也说不清,因为这个词里并没有 包含你用什么方法把两样东西(通常是一大一小、一主一附)连在一起,只要 把它们连在一起就OK了,就可以用“attach”。 一个词不可能把事物的所有方面都表现出来,大多数情况下只能表达某 一个方面,至于其他方面,也不总是有必要知道。你去fish,只要你不说, 没人知道你是去钓鱼还是网鱼,反正是你是奔着鱼去的。汉语里也一样,汉 语没有复数,“枯藤老树昏鸦”到底是几只鸦,汉语可并不管这些,这就轮 到外国人困惑了——弄不清是几只鸟我怎么睡得着? P8-14
展开
目录
一、序言
二、你从来就没学过真正的英语
飞机和法国梧桐
有一个公司找你来了
“NBA集锦”和荧光笔
克林顿最怕“压”
让我们看“动动”去
“attach”到底是系还是贴
又浅又轻的开关
我在“跑”一家公司
在“drugstore”能买到毒品吗
一英尺就是一“脚”
把“free”理解成“自由”的误区
奥运“篱笆”冠军
教练让队员打得再“物理”一点儿
“西尖”军校在哪儿?
把脚气叫运动员脚很怪异吗?
高尾了与踢了桶了
再看几个词
小鸭子认妈妈
英语是另一种偷懒的语言体系
英语也是象形文字
让幻象的世界崩塌吧
帕瓦罗蒂是高音C“钥匙”之王
不同归纳体系--不同生活方式
三个问题
单词字面的含义远超过我们的想象
信吗?你从来没学过真正的英语
放弃抵抗会让你一身轻松
谈一谈词典
我们与英国人的距离到底有多远
一种好办的“不知道”
一个词隐密的80%--归属
到底多美的女孩才能称为“gorgeous”?
教科书为什么是最差的学英语材料

三、英语世界的神秘维度
时态的秘密
再说说时态
英语的“第五维”--数
关于数也要多说一点
中国古人学英语会不会容易一点儿
5个字母就够了
介词帮我省了9块钱
英语:从句的乐园
再说单词:它是如何变身的
浪费的英语
和语法书说再见吧
四、英国人说舒服了,就是合语法的
来!让我们进入有声世界吧
快乐的文盲
不要上英国的聋哑学校
到“C”就出事了
它们其实完全一样(一)
它们其实完全一样(二)
它们其实很像
“注意到我吧”!语音对你的要求就这是么简单
扫清语音和意义之间的所有障碍
“有哪些”和“没有哪些”
“它们很像”的解决之道
“完全一样”为什么却没有混?
“听懂”语境在他开口说话之前
语言的终极决定者--你的大脑
勇敢地去相信自己
让说英语成为“说世界”
英国人说舒服了,就是合语法的
语音中的几个细节
一台DVD能顶过一打英语老师
勇敢的捕捉99.9%的笑脸
轻松听,而不是费力听
“轻松听”的操作方法
创造出属于你的英语
别怕说“不正常”的英语
如何记住单词
说地道
五、结语
世界上真的有英国和美国吗?
就算结语--英语的价值
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证