搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
河上漂流记
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787507834277
  • 作      者:
    (美)约翰·巴勒斯著
  • 出 版 社 :
    中国国际广播出版社
  • 出版日期:
    2013
收藏
作者简介
  约翰·巴勒斯(1837-1921),被称作“美国乡村的圣人”、“走向大自然的向导”,因为,他的书是他生活的写照。他不仅确立了自然文学的写作标准,同时也向人们昭示了一种贴近自然,善待自然的生活方式,并使之成为一种时尚,一种自然与心灵相交融的风景。一生的著作有25部,多以描述自然,尤其是鸟类为主,当然也涉及游记、作家评述等其他方面。其中包括第一部自然散文集《醒来的森林》,以及后来陆续出版的《冬日的阳光》、《诗人与鸟》、《蝗虫与野蜜》等。
展开
内容介绍
  “皮帕克顿”一词据说是“水流联姻”的意思,《十九世纪的旅行:河上漂流记》也是许多溪流的“集合体”,于是,它的这个意义便很好地表达了我的写作目的。
  皮帕克顿发源于群山中的深隙或峡谷,是最为狂野、最为崎岖的景象之一。在这一裂缝的底部,长达一英里之多,没有路也没有溪流。两侧都是被一个个倾斜突出的悬崖峭壁所遮断了的山脉,陡然地高高升起。大约半个世纪前,一家虔诚的苏格兰人穿过峡谷,到达这里。这家的小男孩凝视着这片可怕的荒芜——这种野蛮和无人的景象与他在家里看到的任何景象都不同——紧紧地依偎着母亲,问,“妈妈,上帝在这里吗?”
  然而,皮帕克顿的水流是平和的,尤其是我青年时代曾失足跌入过的上游河段,可皮帕克顿所有的支流却都是湍急的溪涧,是世界上最大限度上用泉水供给而成的溪涧。将高地上的村庄的水带走的皮帕克顿,由卡茨基尔山脉下陷的推动力提升到绵长伛偻、崎岖茂密的群山上。皮帕克顿更是以其优良的奶制品和农产品而著称。许多年前,因为焦躁不安的少年本性,作者突然挣脱出了这群山的古老纽带;可作者的心一直在这儿,那么为什么不应该回来,以这古老河流的名字命名作者的一本书呢?
展开
精彩书摘
  一场阵雨没有耗尽一点供给;大自然的手中和袖中还满是王牌。我在一条有鲑鱼的小溪边驻足,这条小溪源自山的右侧,捉几条鲑鱼作晚餐吧;但阵雨使得水流太急,不适于用假蝇钓鱼。另一座农舍便吸引了我的注意力,里面没人;于是,我没在意湿草,在前面的草地上采了一夸脱的草莓。六点左右,考虑到暴风雨并不一定真的会来,我便把船推下水,向深沉阴暗的河谷驶去。群山从上到下都覆盖着茂密的植被,遮断了各个方向的视野。树木从左右交错着插进来,一棵叠着一棵,就像一个大陷阱里对称的尖齿;河流陷在其中,弯曲蜿蜒,但没有被耽搁太久。很快,我发现,我身后的树上有雨水慢慢爬过来,是风向变了;但是我以为那只是一阵温和的日落细雨,如同每次阵雨即将结束前一样,于是我把船靠到涡流中的一块大石头上,在一棵垂悬的树下等待这阵雨过去。可是雨没有停,却越下越大,在大概太阳落到山顶的时候,变成了持续不断的瓢泼大雨。我用我的橡胶衣包起毯子和杂物,赤裸着背对着暴风雨。在阴沉的寂静中,我觉察到夜幕渐渐降临,雨在变大;为我遮挡的树顶也开始屈服于雨水了,每片树叶都把累积的雨珠打落到我身上。之前它们还只不过是下雾一般,现在却成了溪流和泼溅的水花。我被淋得精湿,开始抱怨这恼人的天气。有一只漂亮的猫鹊从附近飞速掠过,清晰地尖叫着,“那里!那里!我告诉你什么了!我告诉你什么了!可爱的泡菜!可爱的泡菜!可爱的泡菜在那里!”看见风是东北方向,雨已经抢在了我的前面,我便放开树,迅速地划到对岸,那里低矮多石,我把船拖到一个小半岛上,清除了一块儿地上的粗糙石块儿,把船移过来,用一个座位支撑起一端,爬在底下。我现在可以试试以船为遮篷的好处了,我发现,虽然船有点窄,但是没有裂缝。木料的张力很好,以至于雨水打到船底的时候,发出低沉悦耳的嗡嗡声。
  在暴雨突袭之前,我搜集了大量的树枝,蜷缩在毯子和树枝里,只中间部位是干的,我平静地面对将要到来的一切。一只蓝色的苍鹭飞过,发出马嘶一样的笑声。天黑前,我开始吃晚餐——浆果而不是鲑鱼。我们给草莓“去壳”真是小题大做!我们吹毛求疵,可能还是只愿意吃没壳的东西。有些人看见什么都要挑剔;我却为有浆果而心存感激,决定忽略其有圆齿的褶边,这让我的眼睛很愉悦,而且也没有破坏味觉。
  就寝时间已到,我发现不穿衣服有点难堪,我的铺位很低,过道上有很多空间,看不到其他任何人,但我也不想冒险。基本上整夜都在下雨,雨速适中,几乎就在破晓时准时停息了。夜间,河里的水流人船中几英寸深,但我侧过身去。仍然睡了一觉。煮咖啡是唯一的严重问题。一切都浸湿了,雨还在下着,又怎样取火呢?为了取浮木,我走向上游的一个小岛。在找到木材之前,我发现了另一片美味的野草莓地,便迫不及待地将它们当成了开胃小吃。随即,我拿起了一根黄色的胳膊长的白桦树枝,已经朽烂,但树皮还完好。我将它一分为二,敲出朽木,保持树皮完好。树皮中含有丰富的树脂,可以作为不错的引火物。用陈年树枝和一小块儿纸,我很快生起了一堆能满足自己各种需要的火。火上煮着咖啡的时候,我去采集了更多的浆果,早餐很成功。
  在居住在温暖整洁的房屋中的人看来,野营者常常处于一种痛苦的两难境地;但在事情变得最为糟糕时,却往往会有真正的满足感出现——一种如实地看待渺小事物的满足;那种满足既不是糖,也不是盐,它不怕潮湿;在平底船和独木舟下面生活,与住在基督徒高大宽阔的屋顶下,同样都是值得的。
  十点钟时,考虑到河水会上涨,雨也小了,我觉得有必要离开了,便重新开始旅行。可没过多久,雨又开始大了起来,于是我跑到一个畜舍里避雨。路对面的农舍,看起来很诱人,很暖和,还有树木围绕着;但周围没有人,窗口也没有任何可以判断有人居住的痕迹,于是我便满足于这个畜舍的热情好客了,一位农夫曾在这儿制做牛轭,我把发现的干白桦屑装满口袋,以备下次取火之用。
  ……
展开
目录
第一章 皮帕克顿:夏季航行
第二章 泉水
第三章 蜜蜂的田园诗
第四章 自然和诗人
第五章 途中所记
第六章 小路
第七章 一束香草
第八章 冬天的图画
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证