搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
伟大的声音:演讲的力量
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787122168108
  • 作      者:
    俞敏洪主编
  • 出 版 社 :
    化学工业出版社
  • 出版日期:
    2013
收藏
编辑推荐
  演讲,是一种最直截了当对别人产生影响的方式,比文字、图片等都要有效。伟大的演讲不仅是一种语言上的成功,更是一种精神力量,甚至可以改变一场战争、一个团队、一个民族的命运。
  “学生规模最大的校长”、“中国最有钱的教师”、“知识分子成功创业的典范”俞敏洪诚意分享众多名家经典演讲。
  梁启超秋瑾孙中山李大钊徐志摩鲁迅胡适蔡元培陶行知朱自清闻一多爱因斯坦布什苏格拉底马克·吐温华盛顿里根罗斯福肯尼迪乔丹拿破仑布莱尔布朗恩格斯雨果麦当娜林肯巴顿马丁·路德·金
  《伟大的声音:演讲的力量》为中英双语读物,在励志中还能学习英语!真正伟大的演讲必须具备以下几个元素:
  第一,演讲必须是从心底里发出来的声音,不是装模作样,不是念稿子,是从心底里发出的呐喊,把自己心底里认同的理想和观点讲出来。一个人心里有了东西,才能讲出东西来,一个人心里的东西有力量,才能在演讲中体现那种力量。
  第二,一个真正好的演讲必须特别真诚,让人感觉到每一句话都是演讲者真情的流露。有些演讲言辞华丽、引经据典,但是就是引不起听众的共鸣,是因为演讲者把重心放在了自己身上,把卖弄学问和语言当作了核心。有些演讲者演讲时动作夸张,手舞足蹈,弄得满头大汗,但激动的只有他一个人,也是因为把演讲当作了一种表演,没有把自己的真诚真心放进去。
  第三,伟大的演讲必须体现出演讲者追求理想的勇气,这种勇气本身就会让听众折服,并且产生震撼效应。
  第四,伟大的演讲通常只围绕一个主题展开,通过各个角度的强调让这一主题深入人心。强调主题有多种方法,可以用故事,可以用排比,可以通过肢体语言和语调相结合,让这一主题深入人心。
展开
作者简介
  俞敏洪,新东方教育科技集团董事长兼总裁。1962年生,江苏江阴人。北京大学西语系毕业。1985年任北京大学外语系教师,1993年创办北京新东方学校,2003年成立新东方教育科技集团。2006年9月7日,新东方在美国纽约证券交易所成功上市,成为第一家在海外上市的中国教育服务机构。现任新东方教育科技集团董事长兼总裁、民盟中央委员、民盟中央教育委员会主任、全国青联常委、中国青年企业家协会副会长。著名英语教学与管理专家。
展开
内容介绍
  《伟大的声音:演讲的力量》精心挑选了对自己人生影响颇深的多位中外名人演讲,如孙中山、徐志摩、鲁迅、胡适、克林顿、比尔·盖茨、乔布斯、麦当娜、乔丹等人的演讲,从“中国之声”、“科技之声”、“校园之声”、“光辉之声”、“智者之声”、“爱国之声”、“告别之声”、“百年之声”、“最后之声”和“自由之声”十个方面呈现。这些演讲脍炙人口,是青少年必读之作。非常荣幸有机会为大家呈现这样一本演讲录,让我们通过阅读,理解伟大的心灵和伟大的语言是怎样结合在一起的。
展开
精彩书摘
  村上春树:永远站在鸡蛋的一侧
  ……
  请允许我表达一种观念,一种个人观念。当我写小说的时候,我总是将此观念牢记于心。虽然我还没有到将它写到一张纸上,然后贴在墙上的地步,但是,它已深深刻在我的脑海里,是这样一种观念:
  “在高而坚固的墙壁与一只撞向它的鸡蛋之间,我永远站在鸡蛋的一侧。”
  是的,无论墙壁是多么理直气壮,鸡蛋是多么可恶可恨。我会站在鸡蛋的一侧。其他什么人,也许时间或历史,会判定谁是谁非。但如果一个小说家,不论由于何种原因,选择为墙壁高唱赞歌,这种作品又有什么意义呢?
  这个喻义是什么?某些时候,它十分简单明了。轰炸机、坦克、火箭弹以及白磷弹就是那堵高墙。鸡蛋就是那些手无寸铁,被以上武器摧毁、焚烧、射击的平民百姓。这是其中的一种喻义。
  但这不是全部,还有更深层次的喻义。这样来想,我们每一个人,或多或少,都是一只鸡蛋。我们每一个人都是独一无二、不可替代的灵魂,它被一个易碎的壳包裹着。这是我的本质,也是你们每一个人的本质。并且,任何一个人,从某种层次上说,都在面临着一堵高大坚固的墙。这堵墙有一个名字:叫做“体制”。体制可能会保护我们,但有时它会形成自己的生命,那时它就开始屠杀我们,或者让我们去杀戮别人——冷漠、高效而且有序。
  我写小说的原因只有一个,那就是将灵魂的尊严置于表面,接受阳光的洗礼。一个故事的目的在于敲响警钟,在于使体制里充满阳光,以免它扰乱践踏我们的灵魂。我深信小说家的任务就是通过描写关于生与死,关于爱的那些使人潸然泪下或恐惧战栗或捧腹大笑的故事,来不断地尝试明确每个灵魂的唯一性。这就是我们为什么日复一日地,用极其严肃的态度编造故事。
  ……
  今天我想表达的只有一件事情。那就是我们都是人类,是超越于国籍、种族、信仰的个体,我们都是些面临着一堵叫做“体制”的厚墙的易碎鸡蛋。所有表面现象显示,我们必输无疑。这堵墙如此之高,如此之坚固——如此之冷酷。但如果我们坚信胜利在望,希望就会来自于我们自己或其他人是绝对的独一无二、不可替代的信念,来自于所有灵魂集合在一起就会散发温暖的信心。
  花一点时间来想一想吧。我们每个人都有一个形迹可寻,活生生的灵魂。而体制没有。我们绝不允许体制利用我们。我们绝不允许它形成自己的生命。不是体制造就了我们;而是我们成全了体制。
  这就是我想对大家说的。
  能被授予耶路撒冷文学奖我感到非常的荣幸。对于我的书能得到世界各地人们的捧读我也非常感激。同时,我也想对以色列的读者们表达我的谢意,正是由于你们的支持,我才得以站在这里。我希望我们能够一起分享一些东西,一些有意义的东西,我很高兴今天在这里能有这个机会跟大家对话。
  非常感谢。
  Haruki Murakami: Always on the Side of the Egg
  ……
  Please do allow me to deliver a message, one very personal message. It is something that I always keep in mind while I am writing fiction. I have never gone so far as to write it on a piece of paper and paste it to the wall: rather, it is carved into the wall of my mind, and it goes something like this:
  “Between a high, solid wall and an egg that breaks against it, I will always stand on the side of the egg.”
  Yes, no matter how right the wall may be and how wrong the egg, I will stand with the egg. Someone else will have to decide what is right and what is wrong; perhaps time or history will do it. But if there were a novelist who, for whatever reason, wrote works standing with the wall, of what value would such works be?
  What is the meaning of this metaphor? In some cases, it is all too simple and clear. Bombers and tanks and rockets and white phosphorus shells are that high wall. The eggs are the unarmed civilians who are crushed and burned and shot by them. This is one meaning of the metaphor.
  But this is not all. It carries a deeper meaning. Think of it this way. Each of us is, more or less, an egg. Each of us is a unique, irreplaceable soul enclosed in a fragile shell. This is true of me, and it is true of each of you. And each of us, to a greater or lesser degree, is confronting a high, solid wall. The wall has a name: it is “The System”. The System is supposed to protect us, but sometimes it takes on a life of its own, and then it begins to kill us and cause us to kill others -coldly, efficiently, systematically.
  I have only one reason to write novels, and that is to bring the dignity of the individual soul to the surface and shine a light upon it. The purpose of a story is to sound an alarm, to keep a light trained on the System in order to prevent it from tangling our souls in its web and demeaning them. I truly believe it is the novelist's job to keep trying to clarify the uniqueness of each individual soul by writing stories - stories of life and death, stories of love, stories that make people cry and quake with fear and shake with laughter. This is why we go on, day after day, concocting fictions with utter seriousness.
  I have only one thing I hope to convey to you today. We are all human beings, individuals transcending nationality and race and religion, and we are all fragile eggs faced with a solid wall called The System. To all appearances, we have no hope of winning. The wall is too high, too strong - and too cold. If we have any hope of victory at all, it will have to come from our believing in the utter uniqueness and irreplaceability of our own and others' souls and from our believing in the warmth we gain by joining souls together.
  Take a moment to think about this. Each of us possesses a tangible, living soul. The System has no such thing. We must not allow the System to exploit us. We must not allow the System to take on a life of its own. The System did not make us: we made the System.
  That is all I have to say to you.
  I am grateful to have been awarded the Jerusalem Prize. I am grateful that my books are being read by people in many parts of the world. And I would like to express my gratitude to the readers in Israel. You are the biggest reason why I am here. And I hope we are sharing something, something very meaningful. And I am glad to have had the opportunity to speak to you here today.
  Thank you very much.
展开
目录
第一章 中国之声
梁启超:少年中国说
秋瑾:敬告中国二万万女同胞
孙中山:三民主义与中国前途
李大钊:庶民的胜利
徐志摩:泰戈尔
鲁迅:无声的中国
胡适:中国公学十八年级毕业赠言
蔡元培:就任北京大学校长之演说
陶行知:儿童科学教育
朱自清:论气节
闻一多:最后一次演讲

第二章 科技之声
阿尔伯特·爱因斯坦:原子能时代的和平
布什关于美国经济前景的演讲
比尔·克林顿:美国复兴的新时代
希拉里·罗德姆·克林顿:在上海世博园美国馆建设现场的演讲
比尔·盖茨:释放你的创造力

第三章 校园之声
南希·佩罗西:美国的青春气息
比尔·盖茨:我是哈佛大学最成功的退学生
德鲁·吉尔平·福斯特:给2008年本科毕业生的演讲
史蒂夫·乔布斯:你必须得找出你所钟爱的东西

第四章 光辉之声
威廉·福克纳:接受诺贝尔文学奖时的演说
厄纳斯特·海明威:写作是孤寂的生涯
特蕾莎修女:美丽的微笑与爱心
科菲·安南:接受诺贝尔和平奖时的演说
村上春树:永远站在鸡蛋的一侧

第五章 智者之声
苏格拉底:最后的演说
苏珊·宝莱·安东尼:论妇女选举权
马克·吐温:我也是义和团
乔治·格拉汉姆:向狗致敬

第六章 爱国之声
乔治·华盛顿:第一次就职演讲
罗纳德·里根:第一次就职演说
富兰克林·罗斯福:我们唯一值得恐惧的就是恐惧本身
约翰·F·肯尼迪:不要问你的国家能为你做什么

第七章 告别之声
乔丹:退役演说
拿破仑·波拿巴:我要拥抱鹰旗
哈佛大学校长劳伦斯·萨默斯:再见,好运!

第八章 百年之声
英国首相托尼·布莱尔:英国女王伊丽莎白二世八十寿辰祝辞
英国首相戈登·布朗:新春贺词

第九章 告别之声
弗里德里希·恩格斯:在马克思墓前的讲话
爱因斯坦:悼念玛丽·居里
维克多·雨果:巴尔扎克葬词
罗伯特·肯尼迪:在马丁·路德·金被刺杀当晚的讲话
麦当娜:悼念迈克尔·杰克逊

第十章 自由之声
帕特里克·亨利:在弗吉尼亚州议会上的演讲
亚伯拉罕·林肯:在葛底斯堡的演说
乔治·巴顿:对第三集团军的演讲
马丁·路德·金:我有一个梦
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证