搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
勃朗宁诗选:英汉对照
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787513534116
  • 作      者:
    (英)勃朗宁著
  • 出 版 社 :
    外语教学与研究出版社
  • 出版日期:
    2013
收藏
编辑推荐

      勃朗宁的诗作非常富于独创性,情节曲折,引人入胜而趣味无穷。译者选译了勃朗宁最脍炙人口的名作,精心推敲,力求传达勃朗宁诗微妙的言外之意,而且在长期研究的基础上,为每首诗撰写了深入浅出的详细解析文章,帮助读者找到解读的途径,也使读者能够更加兴味盎然地品味欣赏。

展开
作者简介

     勃朗宁(1812—1889),英国维多利亚时代代表诗人,在浪漫主义后开创一代诗风,以戏剧独白诗为主要特色,对现代诗产生了巨大影响。飞白(1929— ),全名汪飞白,祖籍绩溪,生于杭州。翻译家,学者,多次获中国图书奖一等奖等奖项。汪晴(1927— ),原名汪伊甸,外国文艺研究者,翻译家。

展开
内容介绍
  《英诗经典名家名译:勃朗宁诗选(英汉对照)》收录勃朗宁最具代表性和艺术性的诗作30首,译文选用广受好评的飞白、汪晴版本,以英汉对照形式呈现。19世纪英国诗人勃朗宁是世界一流的重要诗人,他在浪漫主义衰落后另辟蹊径,开创一代诗风,作为戏剧独白诗大师,对现代诗产生了巨大影响。
展开
精彩书摘

哈梅林的花衣吹笛人
  一个孩子的故事
  1
  勃伦瑞克有个小镇哈梅林
  离著名的汉诺威城不远,
  一条又深又宽的威瑟河,
  流过小镇南面的城墙边;
  啊,从没见过这么宜人的地方!
  但是,大约五百年前,
  在我的故事开头的时光,
  镇上的人遭了一场大灾殃,
  那情景没人看了不心伤。
  2
  老鼠!
  它们跟狗打架,它们咬死猫,
  它们啃摇篮里的娃娃,
  它们吃缸里的奶酪,
  它们从厨子勺里抢汤喝,
  它们拆散装咸鱼的小桶,
  还在男人的礼帽里做窝,
  把女人们聊天的兴致也破坏了,
  因为老鼠吱吱喳喳地怪叫,
  用五十种高音和低调
  把女人们的话声完全淹没。
  3
  最后小镇的全体百姓,
  一齐向政府门口涌来。
  “很明白,”他们喊,“镇长太痴呆;
  官儿们吗——想起来真悲哀,
  我们给这些笨蛋买了貂皮袍,
  他们却既无决心,也无能耐
  帮我们摆脱这场鼠灾!
  你们想穿着皮袍享清福,
  就凭你们肥胖又老迈?
  振作起来,老爷们!绞绞脑汁,
  作出个救急的安排,
  否则我们定叫你们卷铺盖!”
  到这时候,镇长和官儿们
  才惊慌地发起抖来。
  4
  他们在会议室呆坐了一小时,
  最后镇长打破了沉寂:
  “我情愿拿貂皮袍去卖一盾钱;
  但愿我离此地远着点!
  叫别人绞脑汁倒是容易——
  可是我这可怜的脑袋又疼了,
  我拼命挠它,可还是白费力气。
  喔,最好有个捕鼠机,捕鼠机!”
  正当他说到这里,听,
  那不是有人在门上轻轻敲击?
  “上帝保佑,”镇长喊,“是什么东西?”
  (他跟官儿们坐在一起,
  显得矮小,虽然胖得出奇;
  他的眼睛晦暗又干涩,
  好像打开太久的牡蛎,
  只有中午,他的大肚皮
  为黏黏的龟肉咕咕叫时,眼才发亮。)
  “不过是鞋子擦地的声音吧?
  任何一点像是老鼠的声响,
  都会使我的心扑通扑通直发慌!”
  5
  “进来!”镇长叫道,使劲挺了挺身,
  于是进来了一个最最奇怪的人!
  他的半边黄半边红的怪大衣
  从头一直拖到脚后跟;
  他的个子高又瘦,
  蓝色的眼睛锐利像钢针,
  皮肤黑黝黝,头发淡而稀,
  脸上光光没胡须,
  嘴角微微露笑意——
  谁也猜不出他的来历!
  看到这高个子和他的古怪外衣,
  没有一个人不感到万分惊奇,
  有个人说:“这像是我的曾祖父,
  被最后审判的号角惊起,
  从他的彩绘墓石下跑到了这里!”
  6
  他迈步走到会议桌旁,
  “先生们,”他开口把话讲,
  “我能用神秘的魔法力量,
  叫太阳下面的各种活物,
  不管是跑的、飞的、游的、爬的,
  都跟我走,你们肯定没见过!
  我主要针对害人的动物
  施展我的魔法,比如说——
  蝾螈、蟾蜍、鼹鼠和毒蛇;
  花衣吹笛人——人们都这样叫我。”
  (这时他们注意到他的脖子上
  围着一条红黄条子的围巾,
  来配他的同样颜色的衣裳,
  还有个笛子系在围巾的一头,
  他们看见他的手指动个不休,
  好像急于在笛子上演奏,
  这笛子正摇摇晃晃地
  低悬在他的古式袍子前头。)
  “不过,”他说,“我虽是个穷笛手,
  去年六月在鞑靼,我曾使
  可汗从大群蚊子中得救,
  在亚洲,我消灭了一大窝
  可怕的吸血蝠,解除邦主的忧愁。
  说到叫你们晕头转向的这件事,
  如果我把老鼠从镇上赶走,
  你们能否给我一千盾的报酬?”
  “一千?给你五十个一千!”
  惊奇的镇长和官儿们喊出了口。
  7
  吹笛人走上街道,
  首先微微地笑了一笑,
  似乎他知道有什么魔法
  在他安静的笛子里睡觉;
  然后他像个内行的音乐家,
  撮起嘴唇,吹起曲调,
  锐利的眼睛发出绿光和蓝光,
  好像撒上盐的烛火闪闪亮,
  笛子发出还不到三个尖声音,
  人们就听见像有一队士兵在行进,
  轻轻的刷刷声变成了嚓嚓声,
  嚓嚓声又变成巨大的隆隆声,
  老鼠们连滚带爬跑出了屋,
  大老鼠、小老鼠、瘦老鼠、壮老鼠,
  棕老鼠、黑老鼠、灰老鼠、黄老鼠,
  严肃的老老鼠,蹦跳的少老鼠,
  老爸、老妈、侄子、叔叔,
  翘胡子、竖尾巴,
  十只一窝,十二只一家,
  兄弟们,姐妹们,老公们,老婆们——
  全都拼命地跟着吹笛人。
  他经过一条条街,边走边吹,
  它们紧跟他脚印,边舞边追,
  它们一直跑到威瑟河旁,
  跳进河水统统死光!
  ——只剩一只,它像凯撒那么强壮,
  它游过了河,活着把它的报道
  (它像凯撒一样,保留着原稿)
  带回到老鼠国它的家乡。报道说:
  “笛子刚发出第一个尖声,
  我就听到刮牛肚的声音,
  还听见用熟透的苹果
  压榨果酱的声音,
  还有打开腌菜缸的声音,
  食橱门半闭半开的声音,
  拔出油瓶塞的声音,
  撬开黄油桶的声音;
  仿佛有个说话声夹在其间
  (它远比竖琴的声音更甜),
  它大声喊:老鼠们,尽情欢宴!
  世界变成了一个巨大的食品店!
  这样,不停地嚼,嘎吱嘎吱咬,
  早餐、午餐、晚餐、正餐!
  正当一个庞大的糖桶
  ——桶上刚好有一个破洞,
  像个大太阳在我眼前发光,
  我觉得它在说:快钻进来吧!
  ——我发现身上翻滚着威瑟河的波浪。”
  8
  你该听听哈梅林人怎样把钟敲,
  直敲得钟塔晃晃摇摇。
  “快去,”镇长高声叫,“找些长杆来!
  把鼠窝捅掉,把鼠洞堵牢,
  向木工、瓦工好好请教,
  使老鼠的痕迹,在镇上不留丝毫!”
  这时吹笛人突然昂着头
  出现在市场上,说了声:
  “首先,请付我一千盾的酬劳!”
  9
  一千盾!镇长神情沮丧;
  官儿们也跟他一样。
  因为议会的宴饮是罕见的灾殃:
  红葡萄酒、白葡萄酒、霍克酒,
  一半钱要用来买莱茵葡萄酒,
  好装满地窖中最大的酒缸。
  拿这么多钱付给一个流浪汉!
  瞧他那身半红半黄的吉普赛服装!
  “何况,”镇长狡猾地眨眨眼说,
  “我们的事已在河边办妥,
  我们亲眼看见害兽已沉没,
  我相信死了的东西不会再复活。
  所以,朋友,我们不是那种小气鬼,
  甚至舍不得请你喝杯茶,
  舍不得给你点零钱花;
  至于那些盾嘛,我们当时提到它,
  你完全清楚,不过是句玩笑话,
  而且损失已使我们变节俭,
  一千盾!来,把这五十盾拿去吧!”
  10
  吹笛人沉下脸来大声嚷:
  “别废话!而且我不能等!
  我已经答应在午饭时分
  到巴格达去访问,
  享受大师傅拿手的精美肉汤,
  因为我彻底歼灭了
  哈里发厨房里的一窝毒蝎,
  我跟他凡事好商量,
  跟你们嘛,我一分钱也不能让。
  谁要是惹我发了火,他会发现
  我的笛子吹出另一个样。”
  11
  “好哇!”镇长喊,“你以为我会容忍
  你待我还不如待一个厨子!
  容忍你这带着个没用的笛子、
  穿件花袍子的痞子来侮辱我?
  你威胁我们?拿出厉害的来,小子,
  吹你的笛子,直到吹破你的肚子!”
  12
  他又一次走上街头,
  又把笔直光滑的长竹笛
  举到唇边吹奏;
  他吹出了还不到三个音符
  (灵巧的音乐家还从来不曾
  奏出过这么甜蜜温柔的乐声)
  就传来一阵沙沙声,仿佛有
  一群快乐的人在推挤、奔走,
  小脚吧嗒吧嗒,木鞋呱啦呱啦,
  小手噼啪噼啪,小嘴叽呱叽呱,
  孩子们纷纷地冲出了家,
  好像农场中抢食的鸡鸭。
  所有的男娃娃,女娃娃,
  脸蛋像玫瑰,卷发像亚麻,
  都有明亮的眼睛,珍珠般的小牙,
  他们蹦蹦跳跳,又叫又笑,
  快乐地跟着奇妙的音乐跑。
  13
  镇长惊得目瞪口张,
  官儿们似乎变成了木桩,
  他们不能动弹,也不能喊叫
  那些欢跑过去的小宝宝,
  只能用目光追随
  吹笛人身后那快乐的纵队。
  但是,当吹笛人离开大街转了弯,
  一直走到了威瑟河畔,
  啊!镇长是多么惶恐不安,
  狼狈的官儿们多么心惊胆战,
  滚滚河水就在他们孩子的眼前!
  然而他从南边转向西边,
  一步步走向科佩伯格山,
  孩子们紧跟在他后面;
  这时大家才把心放宽。
  “他绝对翻不过那个高山顶,
  他只好中断他的吹笛声,
  我们就会看到孩子们把脚停!”
  看哪!他们刚刚走上山,
  一扇神奇的大门开得宽又宽,
  仿佛突然挖出了一个大山洞,
  吹笛人朝前走,孩子们跟进山洞中,
  等他们全部进到山里边,
  洞门马上关得严又严。
  我是说“全部”吗?不,还有个瘸小孩,
  他不能从头到尾都跳舞;
  后来,每当有人来责怪
  他的悲哀,他总是这样说:
  “自从游伴走掉,镇上十分单调!
  我忘不了:自己没能看到
  他们看到的一切欢乐景象,
  本来吹笛人也答应过我。
  因为他说要带我们去快乐乡,
  它与小镇相连,就在近旁,
  那里泉水喷涌,果树生长,
  鲜花开得更美更芬芳,
  一切都新鲜而异样;
  麻雀比这里的孔雀更辉煌,
  狗快得连我们的鹿都追不上,
  蜜蜂都掉了蜇人的刺,
  马生来就有鹰的翅膀。
  正当我感到信心十足,
  我的瘸腿马上就能治好,
  突然音乐就停止了,我站住了,
  发现自己留在山外了,
  不情愿地被单独丢下了,
  现在还是照老样一瘸一拐,
  再听不到那里的音信传出来!”
  14
  可悲呀,可悲的哈梅林!
  有许多哈梅林的居民
  都想起了一句谚语:
  富人想进天堂的门,
  就像骆驼钻针眼那么难!
  镇长派人向东、向西、向北、向南,
  不论在哪里找到吹笛人,
  都要给他把口信传:
  要送他金银,直到他满意,
  只要他肯顺原路往回转,
  让孩子们跟着他把家还。
  但当他们明白一切努力都无望,
  吹笛人和跳舞人已一去不返,
  他们便规定了一条法令:
  每当律师们把日期写上案卷,
  就必须把下列字样
  写在年、月、日的后边:
  “一三七六年七月二十二日
  在此地发生的事件以后,
  已经过去了多少时间。”
  为了更好地记住,
  孩子们最后经过的地方,
  他们把它叫做花衣吹笛人路,
  无论谁在此吹笛子或敲伴奏鼓,
  他肯定会被主人解雇。
  他们也不容许旅店和酒馆
  用欢笑声来破坏这条路的肃穆。
  但是他们把这个故事
  写在山洞对面的一根柱子上,
  这故事也画上了教堂的大玻璃窗。
  他们要让全世界知道
  他们的孩子被偷走的情况;
  这画到今天还在那个地方。
  还有一点我也不应该漏掉:
  在特兰西尔瓦尼亚①地方,
  居住着一个外来的宗族,
  邻居们十分注意他们
  那种外国的服装和风俗,
  他们说这些来自他们的父母,
  父母们从一个地下监狱走上来——
  很久以前他们被勾引,
  离开勃伦瑞克的哈梅林,
  成群结队向地下监狱跑;
  为什么和怎样被勾引,他们不知道。
  15
  所以,小威廉,让你我来扫除
  大家的——尤其是吹笛人的冤仇,
  而且不论他为我们赶走小耗子或是大老鼠,
  如果我们许过报酬,让我们把诺言遵守。
  (汪晴译)

  ……

展开
目录
You’ll Love Me Yet
My Last Duchess
In a Gondola
The Pied Piper of Hamelin
“How They Brought the Good News from
Ghent to Aix“
The Lost Mistress
Home-Thoughts, from Abroad
The Bishop Orders His Tomb at Saint
Praxed’s Church
The Confessional
Meeting at Night
Parting at Morning
A Woman’s Last Word
Fra Lippo Lippi
A Toccata of Galuppi’s
“Childe Roland to the Dark Tower Came”
The Statue and the Bust
Love in a Life
Life in a Love
The Last Ride Together
Memorabilia
Andrea del Sarto
Two in the Campagna
A Grammarian’s Funeral
Confessions
Youth and Art
From The Ring and the Book
Natural Magic
Magical Nature
Appearances
Rephan

你总有一天将爱我
我的前公爵夫人
在贡多拉船上
哈梅林的花衣吹笛人
“他们如何把好消息从根特
送到艾克斯”
失去的恋人
海外乡思
圣普拉西德教堂的主教吩咐
后事
忏悔室
夜半相会
清晨离别
一个女人的最后的话
利波?利比兄弟
加卢皮的托卡塔曲
“罗兰公子来到了暗塔”
骑马像和胸像
一生中的爱
爱中的一生
最后一次同乘
难忘的记忆
安德烈,裁缝之子
荒郊情侣
语法学家的葬礼
忏悔
青春和艺术
指环与书(选段)
天然的魔力
魔力的天然
体面
莱凡
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证