第1课 流行新语——巧用新词新义
新词(buzzword或fashion word),又称潮词、时髦词是常用于艺术、技术、政治或商业等领域的种惯用语。新词虽使用广泛,但其真正意义经常并不明确。“新词”跟“行话”(jargon)的区别在于,前者是出于秘而不宣的目的给他人留下特别印象或模糊意指,而后者在行业内则有明确含义。新词的背后,代表的是不同的文化和生活态度,体现社会中日新月异的变化。
英语新词往往最先出现在报刊中,继而流行于世,以报刊为载体展示社会生活各方面的最新变化。在本堂阅读课中,我们为大家精选了若干新鲜有趣的英语新词,分为和我们生活密切相关的6个主题:婚姻与家庭、职场人生、社会百态、信息科技、环境保护以及情与健康,并辅之以麦克米兰在线词典的原始定义和英美报刊原文节选。这样,我们就可以从真实鲜活的语言环境中学习最新潮的英语表达,以这些词汇为载体透视我们这个时代特别是西方社会的流行现象和文化。
Part 1 Marriage and Family
婚姻与家庭
1.speed-dating also speed dating
Definition: a method of meeting a potential romantic partner by briefly talking to a series of individuals at an organised event, and indicating whether you are interested in seeing any of them again
Quotation: But now British men and women who lack the time to conduct a gentle courtship have a new way to find a partner. Welcome to the world of speed-dating, where young singles can meet a prospective partner on a “dating conveyor belt” that allows them three minutes to decide if this is Mr or Ms Right.
速配约会
定义:通过在有组织的聚会上和一连串人的简单交谈来寻找未来爱侣的方式。如遇到意中人,你需要给对方继续约会的暗示。
引文:现在没有时间慢慢追求异性的英国男女有了一种寻找伴侣的新方法。欢迎来到速配空间。在这里,年轻的单身族们可以在“配对传送带”上结识未来的伴侣。他们只有3分钟时间来决定对方是否就是他们的“白马王子”或“白雪公主”。
课堂笔记
“dating conveyor belt”直译为“配对传送带”。这里是诙谐的比喻,指在速配约会中,一个人会与一连串的陌生人进行简短交谈以确定是否“来电”,其情形就像站在生产车间的传送带上快速且连续。
2.read dating
Definition: a method of meeting a potential romantic partner by attending an organized event in which a person meets a series of individuals and talks briefly to each of them about a favourite book
Quotation: Yes, you can judge a guy by his cover … this event is not an ordinary speeddating occasion, all beer and bells and braying chat-up lines. This is read dating and after half a glass of wine my companions start to look less like terrifying predators and more like the sort of pleasant, slightly shy types that, well, you’d expect to meet in a library on a quiet Thursday night …
读书约会
定义:通过在有组织的聚会上与一连串的人简单谈论最喜欢的书来寻找潜在爱侣的方法。
引文:是的,在这里你能以貌取人……这不是一次一般的速配派对,人们喝啤酒、摇铃铛、大声地说笑。这是一个读书约会,喝了半杯葡萄酒后,我的伙伴们开始看着不再像可怕的猎食者,相反,他们令人愉快,还有些腼腆,就像那些在一个安静的周四夜晚你在图书馆碰到的一样……
课堂笔记
“judge a guy by his cover”这一用法来源于习语“never judge a book by its cover”,意为“不要根据书的封面判断书的内容”,引申为“不要以貌取人”。文中指在读书约会中,人们会根据一个人的外表来判断其为人。
……
展开