搜索
高级检索
我的书架
0
高级搜索
书 名 :
著 者 :
出 版 社 :
I S B N:
文献来源:
全部
畅想之星
馆藏精品
浙江新华
超星
出版时间 :
搜索
《海上花列传》今译与翻译研究
¥
0.00
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
配送范围:
全国(除港澳台地区)
ISBN:
9787308113021
作 者:
陈吉荣著
出 版 社 :
浙江大学出版社
出版日期:
2013
收藏
加入书架
畅销推荐
四十年四十人“茅奖”作家作品观澜(1982—2022)
北岳文艺出版社
2024
犯罪小说研究(百科通识文库)
外语教学与研究出版社
2023
文学与文学批评
五洲传播出版社
2023
中国旧小说考证
江西教育出版社
2023
元白诗笺证稿
江西教育出版社
2023
中国文学批评史(上下)
江西教育出版社
2023
宋代笔记小说文体研究
武汉大学出版社
2023
清季民初中国文学的现代性秩序
安徽大学出版社
2023
西方新闻学名著导读帮助读者加深对名著的理解与评析
北京大学出版社
2023
玄言诗批评史研究
人民出版社
2023
产品特色
编辑推荐
《<海上花列传>今译与翻译研究》为晚晴著名方言小说,由张爱玲译成白话文及英文。《<海上花列传>今译与翻译研究》为张爱玲今译与翻译研究。基于《海上花列传》的中文今译和英文外译两个层面,《<海上花列传>今译与翻译研究》涉及古籍今译的语言问题,文化问题,认知问题和形态比较问题。
展开
作者简介
展开
内容介绍
《〈海上花列传〉今译与翻译研究》是清末韩邦庆所作的章回体小说,是方言文学(吴语文学)的杰出代表。中国现代文学作家张爱玲对该小说作了两次翻译。一是语内翻译,就是将此书从方言作品翻译成国语作品。二是语际翻译,将《海上花列传》翻译成英文。
展开
精彩书评
展开
精彩书摘
展开
目录
第一章绪论
第一节研究动机
第二节研究意义
一、 为方言翻译提供理论线索
二、 为古籍今译提供新的文体类型
三、 建构语内翻译与语际翻译的桥梁
四、 为认知翻译研究提供新的理论框架
第三节研究思路与创新点
一、 研究思路
二、 创新点
第四节研究内容与研究方法
一、 研究内容
二、 研究方法
三、 重点和难点
第二章翻译世界中的《海上花》
第一节《海上花》研究综述
第二节《海上花》翻译研究现状
第三节译者张爱玲研究
一、 研究现状
二、 问题与原因
展开
加入书架成功!
继续借书
去结算
收藏图书成功!
我知道了(
3
)
发表书评
取消
发表
读者登录
请选择您读者所在的图书馆
选择图书馆
省本级
嘉兴市
湖州市
金华市
丽水市
台州市
舟山市
衢州市
温州市
杭州市
宁波市
绍兴市
浙江图书馆
浙江图书馆
登录
没有读者证?
在线办证
新手上路
快速入门
购物指南
常见问题
支付方式
支付方式
配送方式
快递送货
关于我们
关于我们
特色服务
在线办证