第一章绪论<br /><br />1.1变译研究现状概述<br /><br />1.2研究的意义<br /><br />1.3变译研究的基本方法<br /><br />1.4变译研究的理论基石<br /><br />1.4.1描述性翻译研究理论<br /><br />1.4.2哲学阐释学理论<br /><br />第二章变译概念阐释<br /><br />2.1变译概念历时考察<br /><br />2.1.1翻译中的变通<br /><br />2.1.2变译概念的形成<br /><br />2.2变译与全译的关系<br /><br />2.2.1全译观念形成探因<br /><br />2.2.2变译观念形成探究<br /><br />2.2.3变译和全译:翻译的一体两翼<br /><br />第三章英汉文化差异:变译的理据<br /><br />3.1英汉文化内涵探析<br /><br />3.1.1西方对文化的界定<br /><br />3.1.2国内对文化的界定<br /><br />……
展开