搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
语义组合与机器翻译
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787030292018
  • 作      者:
    张霄军著
  • 出 版 社 :
    科学出版社
  • 出版日期:
    2010
收藏
编辑推荐
    语言学及应用语言学专业、外国语言学及应用语言学专业、翻译专业研究生及科研人员
展开
内容介绍
    本文在前人语义研究的基础上,人工总结了英-汉机器翻译系统中英语动词的语义特征组合模式,在此基础上提出了一种基于“语义特征组合模式的动词译词选择方案。本文围绕机器翻译过程对原语分析、译词选择和译文生成各个阶段进行了分析,界定了命题、小句和句子的定义,提出了主观性语义特征的概念并分析其在译词选择中的作用,并具体分析了两种特殊结构中的动词译词选择方法。最后,以个案研究的方式,对含有英语多义动词beat的176句英文原句进行动词的译词选择比对。此外,本文还提出一种基于模糊集的多语言点译文质量综合评价方法,该方法综合了待评价译文的语义、语法、语用和语篇诸因素,利用模糊数学的方法对同一译文的多个评价结果进行统计判断,并做个案研究验证了该方法在译文评价上的有效性。
展开
目录
序<br>前言<br>Abstract<br>第1章 绪论<br>1.1 翻译、语义与评价<br>1.2 动词概述<br>1.3 本书的研究框架<br>1.3.1 研究目的、对象、目标与假设<br>1.3.2 本书的研究方法与步骤<br>1.3.3 本书的结构<br>第2章 动词语义描写<br>2.1 动词语义描写研究<br>2.1.1 动词语义描写理论研究<br>2.1.2 动词语义描写方法研究<br>2.2 典型的动词语义特征描写体系<br>2.2.1 典型的英语动词语义描写体系<br>2.2.2 典型的汉语动词语义描写体系<br>2.3 本书动词语义特征描写体系<br>2.3.1 动词语义特征提取<br>2.3.2 动词语义关系描写<br>2.3.3 动词语义描述体系<br>2.4 动词语义描述体系示例<br>第3章 动词语义组合模式<br>3.1 动词语义特征<br>3.1.1 义项描写表<br>3.1.2 组合描写表<br>3.2 动词语义特征组合模式<br>3.3 主观性语义特征<br>3.3.1 主观性、主观量和主观化<br>3.3.2 客观性语义特征与主观性语义特征<br>3.3.3 主观性语义特征与机器翻译译词选择<br>3.4 动词的语法语义特征<br>3.4.1 改进的句子语义模型<br>3.4.2 英语动词句语法意义系统<br>3.4.3 英汉动词语法语义特征对照表<br>3.5 双语动词语义描写词典<br>3.5.1 上节内容回顾<br>3.5.2 知识库融合<br>3.5.3 BivSD建设进展<br>3.6 本章小结<br>第4章 机器翻译与词义消歧<br>4.1 机器翻译概述,<br>4.1.1 机器翻译简史<br>4.1.2 机器翻译在中国的进展<br>4.1.3 机器翻译系统的主要方法<br>4.1.4 机器翻译系统的难点及研究思路<br>4.2 词义消歧<br>4.2.1 词义消歧及其意义<br>4.2.2 词义消歧方法<br>4.3 机器翻译译词选择<br>第5章 动词的译词选择<br>5.1 动词译词选择流程<br>5.1.1 译词选择策略<br>5.1.2 动词译词选择的流程<br>5.2 原语分析<br>5.2.1 命题P<br>5.2.2 小句C<br>5.2.3 句子S<br>5.3 译词选择<br>5.4 译词生成<br>5.4.1 词类转译的主要类型<br>5.4.2 可选语法译词生成<br>5.5 特殊结构中的动词译词选择<br>5.5.1 “v1cv2”结构中的动词译词选择<br>5.5.2 独动词句中的动词译词选择<br>5.5.3 复句处理<br>5.6 动词译词自动选择的个案实现<br>5.6.1 译词选择步骤和算法<br>5.6.2 mi的确定<br>5.6.3 Mi和Mn的确定<br>5.6.4 特殊结构翻译模式<br>5.6.5 实验语料来源<br>5.6.6 实验结果及分析<br>5.7 本章小结<br>第6章 动词句译词选择评价与译文评价<br>6.1 译词选择方法与译文质量评价<br>6.1.1 译词选择方法综述<br>6.1.2 译文质量评价综述<br>6.2 译词选择结果比较与分析<br>6.3 多语言点译文质量综合评价方法<br>6.4 个案研究及进一步思考<br>第7章 总结<br>7.1 已经完成的工作<br>7.2 对前人研究工作的改进<br>7.3 本研究工作的不足<br>7.4 进一步研究计划<br>参考书目<br>一、外文参考书目<br>二、中译参考书目<br>三、中文参考书目<br>四、工具书<br>五、网络资源<br>附录1 英语多义动词<br>附录2 英语动词语义组合模式(样例)<br>附录3 含有动词beat的英语源语句<br>附录4 动词译词选择测试源语句<br>附录5 译词选择评价结果<br>后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证