全国外语翻译证书考试是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办、面向社会的非学历证书考试,主要测试应试者外语笔译和口译能力,并向应试者提供翻译资格的专家认证。
本系列教程是翻译证书考试的专家指导教材,由教育部考试中心、北京外国语大学与外语教学与研究出版社联合推出,旨在帮助应试者顺利通过英语翻译证书的考试,也适合翻译爱好者自学使用
随着全球化进程的加快,中国与世界各国在经济、文化、社会等各个层面的交流往来日益密切,中国正以更加开放的姿态融入到世界大家庭中,而持续高速的经济增长、巨大的生产和消费市场、入世带来的市场信心和投资热潮及已在2008年成功举行的奥运会都无疑会令全球的目光转向中国,为其带来巨大的发展机遇与挑战。作为跨文化沟通的桥梁,外语已成为当今社会热门的专业之一,而高素质的英语口译人员更是供不应求。全国外语翻译证书考试正是在这种大背景下应运而生的,其目的是普及英语教育、规范口译培训,并为希望涉足口译界的学习者们提供一张由专家机构认证的入场券,为推动文化交流和市场规范提供有力的保证。
本书是根据教育部考试中心制定的《全国外语翻译证书考试大纲(第二版)》编写的英语翻译三级口译教材,适用于准备参加全国外语翻译证书考试的英语专业大专及本科二年级以上学生、非英语专业通过大学英语六级考试者、以及其他具有同等水平的各类英语学习者。本教材的目的是使学生通过系统练习掌握口译的基本技巧、提高口译中灵活应变的能力,以胜任陪同口译和一般性内容讲话的交替传译工作,达到翻译证书考试大纲的要求。本书(配有MP3)在技能和技巧培养方面系统性较强,在题材和体裁上涵盖面较广;可为希望获得资格认证并从事口译的人员和英语爱好者提供一个系统框架和实战平台,也可作为高等院校初级口译教学用书或有志于从事口译工作的英语爱好者的自学用书。
综观全书,一部分“口译概述”是对口译中必备的知识和技能的提纲挈领的描述,为即将开展的系统性训练做好铺垫和指导。第二部分“单元练习”是口译针对性篇章训练。根据三级口译的难度要求,该部分按照口译的性质和功能共分为生活口译、礼仪口译、宣传口译和会议口译四个单元。每单元下设五课,各课均由对话翻译、英汉翻译和汉英翻译三部分组成,内容涵盖广泛,有贴近生活的工作学习、风俗文化、学校教育、体育运动等内容,也有社会热点,如经济合作、大众传媒、人口发展、能源开发、资源利用和生态环保等重要议题。作为考试指导用书,本教材选录了2004年至2009年全国外语翻译证书考试(英语三级口译)的试题,并提供了参考译文。需要指出的是,书中多数练习篇章的难度高于实际考题,目的是使学习者能够在阅读本书和练习的过程中,扩大词汇量、掌握必要的口译技巧,并随时检验自己的水平.信心百倍地接受考验。
展开