搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
MBA、MPA、MPAcc联考英语专项训练系列.满分翻译与写作
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787111306146
  • 作      者:
    王令编著
  • 出 版 社 :
    机械工业出版社
  • 出版日期:
    2010
收藏
内容介绍
  《满分翻译与写作(第5版)(2011版)》是针对全国MBA、MPA、MPACC联考英语考试相关部分而编著的,包括翻译和写作两部分内容。翻译部分首先开创性地提出了做翻译题的方法——层次法,完全避开了令大多数考生深感头痛的英文句法分析,并强调中文层面的句法结构理解和中文翻译的润色。同时还非常系统地介绍了英译汉过程中所必须注意的问题和技巧,并辅以大量具有很强针对性的例句。
  作文部分主要从词汇、句法、篇章、经典模板和范文五个层面来阐述“满分作文是怎样炼成的”,将MBA、MPA、MPAec联考英语作文的写作变成“按图纸进行机械组装的过程”,使写作的难度大幅度下降,从根本上解决了作文“无词可用,无话可写,无章可循”的尴尬局面。
展开
精彩书摘
  具体的要注意两个方面:首先,语言是第一要素;其次,结构层次要清楚。
  作文判卷的方法是印象分,判卷老师在10~20秒钟之内就会借第一印象得出作文的打分档次,然后在余下的几十秒钟内确定在印象分基础上上下浮动1~2两分。为了给判卷的老师留下好的第一印象,写好作文的第一段,尤其是第一段的第一句话是关键中的关键。同人与人打交道时第一印象的重要性一样,判卷老师在看完第一段之后,就开始不自觉地确定这篇作文的分数档次。如果第一段写得好,后面的部分只要跟第一段没有太明显的差距,基本都能确保第一印象的得分。相反,如果第一段老师读过后的印象比较差,一般没有理由相信后面的段落会有精彩的英语表达出来。所以即使后面部分写得好些,也难以改变老师对第一段印象的影响。因此,如果第一段表现不过关,策略上就输了一大截。换句话说,虽然第一段的含金量并没有第二段高,但它在得分方面起着举足轻重的作用。所以,第一段虽短,却绝不可以轻视。
  在语言方面,应把语言错误降低到最低限度。根据往年判卷的经验总结,考生容易出现的语言错误主要集中在如下几个方面:主谓一致、单复数、时态、冠词的用法、搭配问题、词汇的拼写。这部分的内容在本书第七章第二节有比较详细的阐述,请考生们参考。
  作文结构层次要清晰。一般来说,核心段落里一定要有层次感,是一篇作文显得层次分明,一目了然。一方面,这是作文本身的要求;另一方面,阅卷老师的工作量和压力都很大,极易疲劳,每天不仅要判阅大量毫无趣味可言的同一话题内容的作文,而且要受到许多不良英语的冲击。可想而知,如果作文没有层次感,即使在第一段中给判卷老师留下了一定的好印象,这种好印象也无以为续。
  检查的时候,一般不要做内容上的修改。不知此点重要性的考生,在检查时花费大量宝贵的时间在内容上进一步润色。结果在试卷上左划一道右划一道,把一张作文试卷弄得像蜘蛛网一样。殊不知这样判卷老师不但不会因此对你执着精神的油然起敬,还会对你产生的反感。因为这样在很大程度上加大了判卷的困难程度,而且,也没什么意义。对于任何一种非专业英语考试的作文来说,作文的内容只要切题即可,没有人期待考生在非专业英语考试的作文中写出多么惊天地泣鬼神的内容来。总之,阅卷老师判分的原则严格依据题目所要求的内容,如果不符合要求,或者书写混乱,就会破坏阅卷者的思维连贯性,进而破坏作文对目标读者的作用。这种情况下,高分立即变成了天方夜谭。
展开
目录
丛书序
前言
上篇 英译汉
第一章 联考英译汉概述
第一节 联考基本情况
一、联考大纲对英译汉部分的要求和出题形式
二、联考英译汉考题的评分要求
三、联考翻译过程中常见的症结
第二节 联考英译汉的标准和过程
一、联考英译汉解题利器——层次法
二、联考英译汉的表达
三、联考英译汉的校对

第二章 英译汉十大技巧
第一节 词义和词类的翻译技巧
一、词义的选择
二、词义的引申
三、词类的转换
第二节 增词法技巧
一、意义加词
二、逻辑加词
第三节 省略法技巧
一、代词的省略
二、冠词的省略
三、介词的省略
四、连词的省略
五、同位语前置名词的省略
六、同义词或近义词的省略
第四节 重复法技巧
一、为了表达明确而重复
二、为了强调而重复
三、为了生动而重复
第五节 结构转换技巧
一、句子成分的转换
二、句子结构的转化
第六节 反译技巧
一、英语正说,译文反译
二、英语反说,译文正译
第七节 分译与合译技巧
一、分译
二、合译
第八节 肯定句和否定句的翻译技巧
一、全部否定
二、部分否定
三、否定转移
第九节 被动语态的翻译技巧
一、被动句转换成主动句
二、主动句转换成被动句
三、灵活译法
第十节 特殊从句的翻译技巧
一、名词从句的翻译
二、定语从句的翻译
三、状语从句的翻译
四、长句的翻译

第三章 英语和汉语的十大区别
一、英语重结构,汉语重语意
二、英语多长句,汉语多短句
三、英语多从句,汉语多分句
四、主语、宾语等名词成分
“英语多代词,汉语多名词
五、英语多被动,汉语多主动
六、英语多变化,汉语多重复
七、英语多抽象,汉语多具体
八、英语多引申,汉语多推理
九、英语多省略,汉语多补充
十、英语多前重心,汉语多后重心

第四章 联考英译汉习题及解析
第一节 联考历年英译汉真题
2010年真题解析
2009年真题解析
2008年真题解析
2007年真题解析
2006年真题解析
2005年真题解析
2004年真题解析
2003年真题解析
2002年真题解析
2001年真题解析
第二节 联考英译汉提高练习
一、练习题
二、讲解和参考译文
第三节 联考英译汉满分水平练习
练习一
参考答案
练习二
参考答案
练习三
参考答案
练习四
参考答案
练习五
参考答案
练习六
参考答案
练习七
参考答案
练习八
参考答案
练习九
参考答案

下篇 写作
第五章 联考英语写作概述
第一节 2010年最新写作大纲和评分标准解析
一、大纲写作部分解析
二、写作部分评分办法和解析
第二节 写作复习方法概论
一、词汇
二、句子
三、篇章
四、五大模板

第六章 词汇和句子的提高
第一节 写作词汇
一、快速提高写作词汇量的方法
二、通过句子来扩充写作词汇量
三、写作高频同义词汇编
第二节 写作句型
一、句子开头的变化
二、整体句式的变化
三、句意的连接
四、经典模板句型

第七章 写作逻辑和谋篇结构
第一节 作文的开头、中间和结尾
一、主题句
二、段落的展开
三、结尾句
第二节 作文常见错误

第八章 高分写作必备句型

第九章 A节高分备考
第一节 应用文写作
一、信函的题目构造、格式和语言原则
二、最常见的八类信函解析
三、其他应用文解析汇总
第二节 文章摘要
一、什么是英文摘要
二、英文摘要的三个主要组成部分
三、英文摘要的写作

第十章 B节高分备考
第一节 作文阅卷及写作的原则
第二节 考生写作的困境及对策
一、信马由缰“意思流
二、搜肠刮肚“没得写
三、真情告白“玩深沉
四、语言表达“挺尴尬
五、文章整体“陷被动
第三节 图表作文
第四节 饼图(PieChart)
第五节 柱状图(BarChart)
第六节 曲线图(LineChart)
第七节 表格(Table)
第八节 流程图(FlowChart)
第九节 多图表范例解析
写作实用模板范例一
写作实用模板范例二
图表式作文模板
第十节 提纲作文
一、提纲式作文概述
二、提纲式作文模板
第十一节 图画作文
一、图画作文三段模板
二、大作文图话题参考题目和范文
三、其他模板句型

第十一章 参考范文
第一节 经典写作真题分析和范文
2004年真题作文参考范文
2007年真题作文参考范文
2009年真题作文参考范文
2010年真题作文参考范文
第二节 写作热点内容
一、热点问题和范文
二、其他作文主题和范文
第三节 社会热点话题作文
第四节 图画作文
第五节 图表作文
第六节 2009年写作真题分析和范文
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证