5.中介语错误的产生在很大程度上反映了操不同语言的两个民族世界观的差异,即对事物认识的差异及对同一认识、同一事物表达方式的差异。这在很大程度上反映了两种语言的不同心理因素,主要反映在俄语与汉语迥异的各种语言意识上和反映客观世界的不同视点上。
6.不同的世界观形成不同的语言观,不同的语言观形成不同的语言意识,不同的语言意识形成了不同的语言规则及语言形式。对语言意识的分析有助于从根本上认识语言的差异,认识语言的规则特点,因此也有利于对中介语的深入分析,也有利于实践掌握外语。
语言意识分析的是语言的深层结构,分析的是结构或局部词语使用的因由和出发点;传统错误分析是从规则到语言现象,语言意识的分析是从思想到规则,再到语言现象。语言意识的体现物常是语言规则、惯用法,又反过来为其诠释,是理论性的。既然是理论性的,它就有普遍性、概括性和预测性。
7.把错误分析拿到中介语体系中分析有助于从中介语整体上分析错误,因而也就能更深刻些、准确些、全面些地认识错误的本质及其出现的原因、发展变化的规律以及错误与中介语其他内容,如正确的、劣拙的、缺无的现象的关系,进而也有助于汉俄中介语的整体研究。
8.中介语的错误可分四类:一、语间干扰类;二、语内迁移类;三、混合类;四、教学类。对前三类前文已有论述,第四类主要指教的原因和学生自己的原因,包括教材教法,学生天赋素质、努力程度、记忆力及语言运用能力等个人因素。个人因素也包括迅速排除语间、语内干扰的能力和对新规则迅速记忆理解及运用的能力。
9.与学习者错误相关的语言意识本文从对语言事实的分析入手,结合与汉语对比中所反映出的俄语特点将其分为十类。与中介语劣拙现象、缺无现象相关的语言意识还可列出一些,如俄语的系词意识、主语淡化意识等等。
……
展开