傅雷(1908-1966),我国著名文学翻译家,文艺评论家,一生译著宏富。译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品达三十四部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》、传记《贝多芬传》《托尔斯泰传》;莫罗阿的《服尔德传》;服尔德的《老实人》、《天真汉》、《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《邦斯舅舅》、《贝姨》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《于絮尔·弥罗埃》、《都尔的本堂神甫》、《赛查·皮罗多盛衰记》、《幻灭》等名著十五部:译作约五百万言。他的遗著《世界美术名作二十讲》、遗译《罗丹艺术论》以及由家信结集出版的《傅雷家书》,皆深受读者喜爱,多次再版。现连同一百余万言的著述,均收录于《傅雷全集》于二○○三年傅雷先生延辰九十五周年之际出版。
傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,“文革”之初即受迫害。于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮地走完了一生。
展开