清中前期国人对法国的认知①
李华川
我们读《清史稿·邦交志》②“法兰西志”,一开始就会发现问题,其文写道:
法兰西,一名佛郎机,在欧罗巴之西。清顺治四年来广东互市,广东总督佟养甲疏言:佛郎机国人寓居濠境澳门,与粤商互市,仍禁深入省会。③
今天我们当然很清楚,文中提到的佛郎机并不是法兰西,而是指更早来华的欧洲国家葡萄牙。但是在编纂《清史稿》的民国初年,“邦交志”的编写者和清史馆诸公,显然还未能明确区分“法兰西”和“佛郎机”,以致发生了上述张冠李戴的误会。我们不是要苛求《清史稿》的编纂者,但这一“误会”却有一些值得我们思考的地方:其一,《清史稿》的文字一般均有所本,那么,这一段文字所依据的是何种文献?其二,法兰西和佛郎机何以会发生混淆?其三,这种混淆在一定意义上折射出清朝前期和中期国人对于法国的认知程度,那么,这个时期国人对于法国的了解究竟处于何种水平?法兰西的形象在国人心目中完全是一幅晦暗不清的图画吗④?
其实,上述文字的出处,并不难查找。乾隆三十二年(1767)开始编纂的《皇朝通典》“边防二”之“法兰西”写道:
法兰西,一名佛朗机,亦红毛番种也。东-9荷兰接。其国都地名巴离士。国王姓无卢蒙,名雷士坚治;父名雷士吉多治;祖名雷士爹利治。其人长身高鼻,拳发赤须,恃强凌轹诸国,无所不往。土产有象犀珠贝,市易但伸指示数,虽累千金,不立约契。我朝顺治四年八月,广督佟养甲疏言:法兰西国人,明季寓居壕境澳,与粤商互市,后因阑入省会,遂伤禁止。
①此处的“清中前期”,指的是l800前的清朝。又,笔者写作过程中,曾得到孟华教授、杨海英博士、韩一宇博士、鲁进博士、范圣宇博士的指教,北京大学图书馆特藏室也在笔者查阅资料时提供了便利,谨此致谢。
②关于《清史稿·邦交志》的评论,参见蒋廷黻《评清史稿邦交志》一文,收入该氏所著《中国近代史研究》,台湾里仁书局,l997年。
③《清史稿》卷155,中华书局,l996年。
④有关“l800年前中国人对法国的认知”的研究并不多见,笔者所知,只有汪林茂先生《中国人对法国的认识和了解》(收入楼均信、郑德弟、吕一民主编《中法关系史论》,78—90页,杭州大学出版社,l996年)一文。该文对清朝以前“中国人的法国观”做了比较全面的勾勒,研究重点放在晚清时期。拙文讨论的虽是清朝前期和中期的材料,但也在某些方面受到汪文的启发。又,张芝联先生《中法文化交流——历史的回顾》(收入《从高卢到戴高乐》,21—79页,三联书店,1988年)一文也曾简略述及中国人“对法国认识的开始”,与汪文一样,其讨论重点亦在晚清。
展开