阅读文学名著学语言,是掌握英语的方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。
要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
读过《世界名著典藏系列》丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
他是全世界最畅销的作家之一,近五十年来他的作品总销量仅次于《圣经》!他的硬汉形象深入人心,令女性为之痴狂,他比任何好莱坞巨星都更有女人缘!他的深刻让全世界最有影响力的画家之一的毕加索汗颜,在他面前,毕加索认为自己只是个侏儒! 《世界名著典藏系列:海明威作品选(中英对照全译本)》包括《老人与海》、《太阳照常升起》、《海明威短篇小说选》。