搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
曲径通幽:汉语新词英译析辨百例
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787542637628
  • 作      者:
    赵刚,陈翔著
  • 出 版 社 :
    上海三联书店
  • 出版日期:
    2012
收藏
作者简介
    赵刚,生于1975年,陕西宝鸡人。2000年从西安外国语大学获得硕士学位后即任教于华东师范大学英语系,2006年获得翻译学博士学位,2007年起任华东师范大学副教授、硕士生导师,研究方向为翻译学和双语词典学。2005-2006年访学加拿大维多利亚大学,2008年访学美国纽约州立大学(Albany分校),获2012-2013年度中美富布莱特研究学者项目资助,将赴美从事研究1年。目前出版学术专著2部,译著4本(其中3本在美国出版),在各类核心刊物上发表翻译学及词典学论文35篇,参编《新世纪汉英大词典》(惠宇教授主编,外语教学与研究出版社2003年出版)的编纂并担任该词典修订版的副主编,参编《商务英语精读》等教材12本。自2008年起被词典学核心刊物《辞书研究》聘为特约撰稿人。
    陈翔,上海人,文学硕士,华东师范大学翻译系教师。主讲英语口译、精读及口语课程,为华东师大口译课程建设的负责人,历年来在学生评教中名列前茅。从1991年起开始从事交传及同传翻译,累计翻译时间达8千多小时,主要服务对象包括联合国教科文组织、上海各大领馆、市人大和政协、上海市政府及其下属企事业单位,以及近百家世界500强企业。在《上海翻译》、《国外外语教学》等刊物上发表笔译及口译论文多篇,出版译著2本(其中一本在美国出版),担任《英、日、法、德、俄高级口译系列教程》总主编及《同传捷径——英语高级口译实战演练教程》(上、下册)主编。
展开
内容介绍
    《曲径通幽:汉语新词英译辨析百例》由一篇自序和100篇短文构成。自序主要探讨汉语新词英译的现状、问题及出路,是本书作者在汉语新词英译方面的一些心得。100篇短文则集中探讨100个汉语新词的英译。这些新词中既有尚未见诸汉语词典的“潮词”、“热词”,也有虽然不“潮”不“热”,但在一般读者眼中仍为新词的词汇,还有2005年版《现代汉语词典》已经收录,但诸汉英词典却漏收的新词。第一类如“型男”、“脑残”、“搞定”、“熟女”、“负翁”、“雷人”、“裸婚”等;第二类如“(耍)大牌”、“煲电话粥”、“充电”、“低调”、“信息化”、“艳遇”等;第三类如“傲人”、“惹火”、“代言”等。每篇短文大致由新词释义、现有译文及其分析、新译文及其论证这三部分组成。新词释义部分是讨论新词英译的基础,通常借鉴但不照抄《现代汉语词典》的释义。现有译文及其分析部分列举目前各类资料中该词的英译,然后分析指出这些译文的问题所在。在新译文及其论证部分,作者首先提出自己的译文,然后援引相关翻译理论或英美原版资料佐证译文的合理性
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证