第四课 汉字的使用
谈到韩国的文字生活,必然要说到汉字。在韩国文字创制之前,汉字曾经在一段时间里成为记录韩国语的手段。而汉文则在很长一段时间里被用作韩国的文字语言。汉字词作为一种借词,大量融入韩国语中。时至今日,它在韩国语词汇中仍占有很大的比重,在书写时有时甚至干脆直接用汉字书写。韩国人在给孩子取名,为新的学校、政府机构、商店命名,以及规范新的专业术语时,仍习惯于使用汉字,尽管现在这些名称在书写时是使用韩文。
与日本相比,汉字在韩国的文字生活中所占比重比较低,并且近年来这个比重还在逐渐减少。尽管如此,汉字在韩国的文字生活中仍占有重要的一席之地,这点毋庸置疑。本课将对汉字从古到今对韩国文字生活产生的影响进行考察。
1.借字表记法
汉字传人韩国的确切时期目前还没有定论。根据推断,大约在公元3世纪时,汉字大量传入朝鲜半岛,公元4、5世纪前后,汉字的使用已经呈现出蓬勃兴旺的局面。
对韩国人来说,汉字一开始就具有两个方面的功能。首先,当时的韩国人引进中国的文章典籍进行研读,并且直接使用汉字撰写文章,著书立说。其次就是使用汉字记录韩国语。也就是说,不仅利用汉字阅读文献、撰写文章,还使用汉字来标记韩国语的词和句子。而后一种功能,可能是因为标注韩国语固有名词的需要而产生的。
这是因为在使用汉字撰写韩国历史书籍时,不可避免地会遇到这样一种情况,即按照韩国语的发音使用汉字标注韩国固有名词。这与当时中国的文章典籍使用“印度(India),佛陀(Buddha)”等汉字标记外国固有名词是一样的。当时的韩国人可能已经从中国的标记习惯中学会了利用汉字来标注韩国的固有名词。
……
展开