搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
英语专业八级英汉汉英互译:全新精华版
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787506271257
  • 作      者:
    张光明主编
  • 出 版 社 :
    上海世界图书出版公司
  • 出版日期:
    2004
收藏
编辑推荐
  严格按照英语专业新考试大纲新题型编写。
  特别提示:精讲常用翻译技巧,破译翻译得分秘诀,精编翻译模拟练习。
展开
内容介绍
  《英语专业八级英汉汉英互译(全新版2010考试必备全新精华版)》深度解读了全国高校英语专业八级考试大纲的要求与评分标准,尤其是对历年真题进行了简明的分析,将得分的关键点公诸于众,让考生明确得分与失分的奥妙何在。并根据老师历年改卷的经验总结,客观地分析了考生在翻译上出现的问题,指明了改进的办法与方向。
  编者讲解的翻译理论深入浅出,简单实用,句句联系翻译实例。从选词炼句到段落篇章,摘取的既有经典名著,又有新秀习作。古典与现代,交相辉映。将翻译理论融合于具体的例句中,让读者学以致用。
  编者为广大考生配备了充足的练习,涵盖了大纲规定的各种题材与体裁的文章或段落,从人物传记、科普介绍、政治、经济到国际时事述评、历史文化介绍、回忆录;从说明文、记叙文到议论文、小说、随笔、散文等等,应有就有。
展开
精彩书摘
  第二节汉译英的题材与体裁
  全国范围的八级考试,从1993年开始至今,己有十几个年头。当我们分析这些年的试卷,回顾带领一届届学生从第一年开始至今所走过的历程,感到这种考试还是有必要的,能够全面检查学生的能力和水平。只要按照老师根据考试大纲所编写的材料认真学习、操练,一步一步脚踏实地实践、总结、提高,肯定能出优异的成绩。从学生在历年考试和各种大赛中均取得令人瞩目的优异成绩方面可充分证明这一点。能力的培养需要严格按照老师和教学大纲要求做,俗话说“严师出高徒”,好的书就是好老师,八级考试大纲在某种程度上也是好老师,尽管只是基础课、打基本功方面的老师。有了这个基础和能力,学生将来的发展定是不可限量的。
  纵览这十几年来八级汉译英统测试卷,我们认为试卷的质量是好的,是严格按照教学大纲和培养学生能力这一要求执行的,试卷题材、体裁的分布也比较科学,评分标准的掌握比较合理,所以受到全国各大院校的支持和响应。下面我们将对汉译英试卷进行较系统的分析,并对未来汉译英试卷作初步预测。
展开
目录
第一部分 汉译英
第一章 专八考试汉译英部分综合分析
第一节 汉译英的要求
第二节 汉译英的题材与体裁
一、历年汉译英试卷题材与体裁分布
二、评分标准
第三节 历年考试学生常见错误分析
一、句型问题
二、词汇问题
三、主谓考虑不周问题
四、长句翻译中的问题
五、语气问题
六、词语搭配问题

第二章 汉语基本句式的英译
第一节 汉语基本句式及其英译
一、主谓单句
二、无主(语)句
三、流水句
四、主题句
五、连动句
六、兼语句
七、意合句
八、主、次信息句
九、长句
第二节 汉语句式英译常见问题分析
一、无主句翻译过程中易出现的问题
二、“人称主语”与“物称主语”错用的问题
三、注意汉语简约,短句排列,英语丰腴,复合句较多矛盾
第三节 各种句式翻译练习及提示
第四节 各种句式翻译练习参考译文

第三章 词语翻译
第一节 词语选择
第二节 词语增补
第三节 词语省略
第四节 词类转换
第五节 词汇翻译综合练习及提示
第六节 词汇翻译综合练习参考译文

第二部分 英译汉
第一章 英译汉概述
第一节 八级考试英译汉的要求
第二节 英译汉的题材与体裁
一、历年英译汉试卷题材、体裁的分布
二、评分标准的掌握
第三节 历年考试学生常见错误分析

第二章 基本英汉翻译技巧
第一节 词义的理解与表达
第二节 英译汉中的词类转换
第三节 词组的翻译技巧及其他
第四节 从上下文判断词义_
第五节 英汉翻译中的语法分析
第六节 长句的处理与翻译
第七节 否定含义的理解与表达

第三部分 翻译实战
第一章 真题翻译与评分纵横论
第一节 历年汉译英真题
第二节 历年英译汉真题

第二章 翻译模拟练习
第一节 汉译英20篇
第二节 英译汉20篇
第三节 翻译冲刺练习
一、汉译英
二、英译汉
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证