搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
别笑!你也会犯这样的错误:英语望文生义大纠错
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787510009389
  • 作      者:
    曹路漫编著
  • 出 版 社 :
    上海世界图书出版公司
  • 出版日期:
    2009
收藏
编辑推荐
  

《别笑你也会犯这样的错误:英语望文生义大纠错》:收录近700条容易产生望文生义错误的英语短语,让你从此不再闹笑话!
  She Looks like a million dollorars.
  是“她看起来像个百万富翁”。吗?

展开
内容介绍

  中国人大凡喜欢从字面上理解英语,特别是汉语中有与英语字面意思相对应的表达时。更容易想当然地去理解,犯了望文生义的错误。《别笑你也会犯这样的错误:英语望文生义大纠错》针对这种情况,列举了近700条容易产生望文生义错误的英语短语,既有口语,也有书面语:既有英式英语,也有美式英语。其中许多短语除了告诉你正确解释外,还讲解了出处或相关的小故事,不用死记硬背一样可以轻松记忆哦!

展开
精彩书摘
  [例句]Doilyt worry.I wot Iet the cat out 0f the bag.
  [误解]别担心,我不会让猫溜出口袋的。
  [正确]别担心,我不会走漏风声的。
  [说明]let the cat out of the bag这个短语的记载可以追溯到1760年,但据说此前一两百年就有这种说法了。早在超市(或杂货店)出现之前,人们通常在当地的市场买菜。农民和商人们在那里叫卖蔬菜水果、鸡蛋面包之类,此外还会出售肉类和家禽,通常都是些活的动物。在一些特殊的场合(如节日盛宴),乳猪是采购单上一样很抢手的食物。由于乳猪会乱动,当顾客挑选好并结账后,商人为了运送方便就把猪塞进一个帆布口袋(poke)里递给顾客。然而,市场上的许多交易并不光明磊落,奸商有时会利用顾客一时走神,把一只流浪猫冒充乳猪放进袋子里。直到顾客回家,“把猫从袋子里拿出来”(1et the catout ofthe bag),才发现这个骗局。所以这个短语意味着一个通常令人讨厌的意外发现。据说这也是谚语“不要买装在袋子里的猪”(dlont buy a pig in a poke)的由来,也就是“不要不看现货就买东西”的意思。
  like a bat out of hell 速度很快
  [例句] rrhe enemy’s plane came ahead 0f lls like a bat out ofthe hell.
  [误解]敌人的飞机像飞出地狱的蝙蝠一样出现在我们面前。
  [正确]敌人的飞机突然出现在我们面前。
  [说明]like a bat out of hell比喻“速度很快”,可能源于人们对地狱的恐惧。人们往往把地狱想象得非常可怕,就连总是与黑暗为伍的蝙蝠也会迫不及待地拼命逃离。Iike a duck to water非常喜欢;轻而易举
  [例句]
  Shes taken to teaching like a duck to water.
  [误解]她教起书来就像鸭子下水一样。
  [正确]她教起书来就像鸭子下水般轻而易举。
  [说明]鸭子喜欢水是天经地义的,like a ducktowater表达的就是“非常喜欢”、“如鱼得水”或“轻而易举”的意思。再如:she took tolearning languages like a duck to water.她学习语言就像鸭子学游水那么轻而易举。
展开
目录

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
Y
参考书目

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证