搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
全球化软件开发最佳实践
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787121063152
  • 作      者:
    童春杰等编著
  • 出 版 社 :
    电子工业出版社
  • 出版日期:
    2008
收藏
编辑推荐
  本书是国内为数不多的介绍全球化基本体系结构、技术和方法的经典力作。全书共18章,介绍了全球化的背景、Java开发中的国际化技术、全球化测试、常见问题的解决方法、DB2数据库等知识。本书既有全球化经典体系结构的介绍,又有大量的程序样例,使读者能够快速理解不同方法的实现原理和具体的应用。本书还包括了一个完整的全球化用例,读者可以利用该用例中的方法和实现,自行实施一个精巧而完整的全球化开发项目,从而真正掌握这种方法。无论是程序员还是架构设计师,都可以从中受益。
展开
内容介绍
  本书是介绍全球化基本体系结构、技术和方法的经典力作。全书共18章,介绍了全球化的背景、Java开发中的国际化技术、全球化测试、常见问题的解决方法、DB2数据库等知识,并以一个完整的全球化开发实例,指导读者利用该用例中的方法和实现,自行实施一个精巧、完整的全球化开发项目。
  本书适合具有一定基础的软件开发人员、计算机或相关专业的学生,以及需要为企业决策者提供技术和信息支持的架构设计师。
展开
精彩书摘
  第1章  全球化重要性
  1.1  全球化背景
  在开始谈论全球化技术之前,让我们先来看一下自己所处的是一个怎样的世界和时代。
  全球化意味着什么?Thomas L.Friedman在他的著作《The world is flat》(《世界是平的》)中对全球化进行了全面的阐述。我们可以看到,当前这个时代已经没有纯粹意义上的地区经济,所有的国家和地区都是全球经济的有机组成部分。在这种趋势下,世界上已经存在并且会涌现越来越多的涵盖不同国家和地区的企业及市场。
  对于客户、商业伙伴和供应商来说,资本的逐利本性使得企业跨越了国家和地区的界限,来寻求更为高效的生产、更有价值的技术资源及更多更大的市场。正如前联合国秘书长安南所说,全球化是“一个不可逆转的过程,而非一种选择”。
  然而,尽管世界上许多人开始说英语、观看美国大片、享受中国美食,又去欧洲旅游,但是他们仍然保留着自己所在国家或地区的文化和习俗,他们更愿意使用自己的语言来交流和生活。客户也更愿意在他们的本地语言环境中,按照本地标准和习俗来进行商业活动。在可预见的未来,经济全球化的进程并不足以强大到驱使所有的地球村居民使用相同的语言和接受统一的习俗,由此产生了巨大的IT全球化市场。
  考察2006全球财富500强企业的收入可知,他们的全年总收入约为5.9万亿美元,利润为3 650亿美元,其中一些企业的国外收入甚至达到60%~70%。IT全球化支持对这些企业来说是整体战略不可或缺的组成部分。另外考虑到其他企业及政府部门等对IT全球化的需求,有关专家对IT全球化市场规模的保守估计超过百亿美元。
  中国经济正持续高速增长,过去25年的GDP平均年增长率超过9%。中国正逐步与世界接轨,许多经济学家预测中国将在2035年超过美国而成为世界第一大经济体,中国经济的崛起加速了中国企业全球化的步伐。商务部预测中国对外投资将保持22%的年平均增长率,到2010年对外投资总额将超过600亿美元。另一方面,巨额外资持续流入中国,中国已经成为世界第三大外国直接投资流入国。外资涌入中国和中国企业的全球化造就了巨大的中国IT全球化市场。
展开
目录
第1章  全球化重要性
1.1  全球化背景
1.2  全球化与本地化
1.3  对全球化技术的认识
1.4  全球化技术和我
1.5  小结
第2章  字符与编码
2.1  字符(Character)
2.2  字符编码
2.3  中文编码
2.3.1  GB 2312
2.3.2  GBK
2.3.3  GB 18030
2.3.4  Big5
2.3.5  中国香港增补字符集(HKSCS)
2.4  小结
第3章  Unicode
3.1  统一字汇(Universal Repertoire)
3.2  编码方式
3.2.1  UTF-32
3.2.2  UTF-16
3.2.3  UTF-8
3.2.4  字节顺序
3.2.5  Unicode编码模式(Encoding Scheme)
3.2.6  三种UTF编码方式的选择
3.3  字符的语义属性
3.4  字符的分解与组合
3.5  转换
3.6  Unicode标准
3.7  Unicode算法
3.7.1  叠合(Folding)
3.7.2  大小写转换(Case Mapping / Folding)
3.7.3  规范化
3.7.4  文本边界(Text Boundary)
3.7.5  排序和查找
3.8  双向文字
3.8.1  双向文字的外在表现
3.8.2  双向文字的图形界面显示
3.8.3  双向文字的处理
3.9  小结
第4章  全球化软件架构
4.1  全球化软件的特点
4.2  全球化软件体系结构的组成要素
4.2.1  单一可执行体
4.2.2  区域模型
4.2.3  多语言数据的输入/输出
4.3  与文化习俗相关的本地化功能
4.3.1  与应用程序相关的本地化
4.3.2  与应用程序无关的本地化
4.3.3  文档的本地化
4.4  小结
第5章  Java SE国际化开发
5.1  区域(Locale)和本地化信息
5.1.1  区域管理
5.1.2  本地化的信息
5.1.3  资源束
5.2  字符和编码转换
5.2.1  字符
5.2.2  字符编码转换
5.3  操作字符串
5.3.1  字符及字符串操作
5.3.2  枚举
5.3.3  转换
5.3.4  识别
5.3.5  分割
5.3.6  比较
5.4  日期和时间
5.4.1  日期和时间的表示
5.4.2  时区的表示
5.4.3  日期和时间的计算
5.5  格式处理
5.5.1  日期格式处理
5.5.2  数字格式处理
5.5.3  货币格式处理
5.5.4  消息格式处理
5.6  界面布局
5.6.1  指定界面布局
5.6.2  镜像
5.7  字体渲染
5.8  IBM ICU4J和国际化开发的类库选择
5.8.1  IBM ICU4J
5.8.2  如何选择合适的国际化类库
5.9  小结
第6章  Java Web国际化开发
6.1  HTTP协议及浏览器编码行为
6.1.1  HTTP协议
6.1.2  浏览器行为分析
6.1.3  简单总结
6.2  HTML/JSP/Servlet的编码设置
6.2.1  HTML的编码设置
6.2.2  JSP的编码设置
6.2.3  Servlet的编码设置
6.2.4  主流Web框架的编码设置
6.3  多语言支持的实现
6.3.1  主流多语言支持的实现策略
6.3.2  在服务器端获取用户的语言偏好
6.3.3  HTML页面的多语言实现
6.3.4  使用标记库格式化多语言信息
6.4  JavaScript国际化开发
6.4.1  设计原则
6.4.2  常用的JavaScript国际化API
6.4.3  使用JavaScript实现资源包
6.4.4  Ajax应用程序中的国际化
6.4.5  Dojo国际化API介绍
6.4.6  Dojo国际化API使用样例
6.5  小结
第7章  Java ME国际化开发
7.1  Java ME技术平台对国际化支持的概述
7.1.1  Java ME(Java Platform, Micro Edition)技术平台介绍
7.1.2  CDC对国际化支持的概述
7.1.3  MIDP/CLDC对国际化支持的概述
7.2  Java ME对多语言支持的实现
7.2.1  国际化Java ME应用简介
7.2.2  连接设备配置(CDC)及其相关简表的多语言支持
7.2.3  MIDP/CLDC的多语言支持
7.2.4  使用JSR 238提供MIDP/CLDC的多语言支持
7.3  Java ME对文化习俗相关的本地化支持的实现
7.3.1  连接设备配置(CDC)及其相关简表的本地化支持的实现
7.3.2  MIDP/CLDC的文化习俗相关的本地化支持的实现
7.3.3  使用JSR 238提供MIDP/CLDC的文化习俗相关的本地化支持
7.4  Java ME软件国际化设计的一些最佳实践
7.4.1  Java ME国际化应用的体系结构设计
7.4.2  Java ME国际化应用程序的用户界面设计
7.4.3  Java ME国际化应用程序的资源管理
7.5  本章小结
第8章  全球化测试
8.1  全球化验证测试
8.1.1  全球化验证测试的概念和特点
8.1.2  全球化验证测试的流程
8.1.3  全球化验证测试案例
8.2  翻译验证测试
8.2.1  翻译验证测试的概念和特点
8.2.2  翻译验证测试的流程
8.3  GB 18030测试简介
8.3.1  什么是GB 18030
8.3.2  GB 18030符合性测试及常见问题
8.4  小结
第9章  CSS和全球化美术设计
9.1  什么是CSS
9.2  CSS的优势
9.3  如何使CSS变得Single Executable
9.3.1  去除区域相关限制并利用文化偏好
9.3.2  双向数据显示的更多思考
9.4  网站的结构
9.5  新的趋势
9.6  小结
第10章  其他常见问题解答及技巧
10.1  在使用Tomcat时遇到中文乱码
10.1.1  Tomcat无法解析使用Post方法提交的表单中的中文
10.1.2  Tomcat无法解析使用Get方法提交的表单中的中文
10.2  在使用WebSphere时遇到中文乱码
10.3  在使用Struts时遇到中文乱码
10.4  在JavaScript及Ajax编程中遇到中文乱码
10.4.1  Javascript文件本身的编码和Html/JSP页面所指定的输出编码不同
10.4.2  Ajax动态装入的中文内容未包含正确的编码信息
10.5  Java中的压缩解压缩类无法读取Zip文件中以中文命名的文件
10.6  在使用MySQL数据库进行开发时遇到中文乱码
10.7  Java中的中文字体显示为一个方块
10.8  Java中的中文字体很难看
10.9  如何实时查看浏览器与Web服务器的HTTP头信息
10.10  小结
第11章  WAS应用服务器
11.1  WebSphere Application Server编码设置
11.1.1  请求编码
11.1.2  响应编码
11.2  国际化服务
11.2.1  国际化服务的概念
11.2.2  国际化上下文API
11.2.3  开发一个国际化Web服务
11.2.4  为国际化的Web服务开发一个客户机
11.3  小结
第12章  WebSphere Portal开发
12.1  编码和区域设置
12.1.1  Portlet中的编码和区域设置
12.1.2  JSP中的编码
12.1.3  资源包的编码
12.1.4  Portal数据库编码
12.1.5  浏览器的编码和区域设置
12.2  如何在Portal中显示多语言文字
12.2.1  资源包的收集和翻译
12.2.2  Portal项目中的资源包
12.2.3  实现Portal标记
12.2.4  在JSP中使用标记
12.2.5  验证Portal页面上的多语言
12.2.6  支持复杂的字符串
12.3  选择语言
12.3.1  选择语言
12.3.2  Portal确定的语言
12.3.3  在会话期间动态更改语言
12.3.4  验证选择语言
12.4  在Portal中实现BiDi镜像
12.4.1  在JSP中引用BiDi标记
12.4.2  在JSP中定义和使用BiDi变量
12.4.3  Portlet类的BiDi
12.4.4  样式表中的BiDi
12.4.5  BiDi在IE浏览器和Firefox浏览器中的不同表现
12.5  小结
第13章  DB2全球化支持
13.1  DB2的全球化特性
13.2  DB2与Unicode
13.2.1  DB2对Unicode的支持
13.2.2  DB2对Unicode支持的一些限制
13.3  Unicode数据库
13.3.1  创建Unicode数据库
13.3.2  将非Unicode数据库转换为Unicode数据库
13.4  DB2中的代码页
13.4.1  字符转换
13.4.2  为数据库指定语言
13.4.3  指定排序方式
13.4.4  AIX,UNIX和Linux代码页
13.4.5  代码页/CCSID编号
13.5  小结
第14章  使用RAD进行全球化开发
14.1  使用代码评审工具
14.1.1  代码评审工具的使用
14.1.2  全球化规则
14.2  使用本地化资源提取工具
14.2.1  抽取本地化字符串
14.2.2  标识非本地化字符串
14.3  小结
第15章  全球快递解决方案介绍
15.1  项目背景和目标
15.1.1  项目背景
15.1.2  项目目标
15.2  项目需求分析
15.2.1  主要流程介绍
15.2.2  全球化相关的需求分析
15.3  开发流程和里程碑
15.3.1  开发流程
15.3.2  项目里程碑
15.4  小结
第16章  全球化架构设计
16.1  系统设计的准则
16.1.1  系统设计的准则
16.1.2  系统设计流程
16.2  系统架构和考虑点
16.2.1  系统整体架构
16.2.2  系统架构的全球化相关考虑点
16.3  用户界面设计
16.3.1  界面设计风格
16.3.2  全球化相关界面设计
16.3.3  用户界面实例
16.4  详细设计
16.4.1  用例设计
16.4.2  数据库设计
16.4.3  标识系统设计
16.4.4  其他设计
16.5  小结
第17章  实现
17.1  构建全球化的门户网站
17.1.1  创建OGED Portlet项目
17.1.2  Portal全球化开发
17.1.3  定制全球化功能
17.1.4  小结
17.2  构建基于Java ME技术平台的全球化移动应用程序
17.2.1  背景及相关技术简介
17.2.2  基于 Java ME的移动应用程序的体系结构
17.2.3  多语言支持的实现
17.2.4  与文化习俗相关的本地化功能的实现
17.2.5  小结
17.3  小结
第18章  翻译验证测试
18.1  测试计划
18.2  测试用例
18.3  测试过程与结果
18.4  本章小结
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证