我自然不是藏书家。当藏书家的基本条件是有钱、有闲、有空间,我则一样都没有。更重要的是,藏书家所藏之书必须品位高尚,虽然不一定都是宋椠元刊或天禄琳琅所散出,要皆善本、孤本或珍稀刻本无疑,而且书的内容也必定是喻世之经典或载道之文章,唯有这样的书才能越陈越香,从而与藏家相得益彰。但是我“藏书”的起点却很低,兴趣常常集中到那些“藏书家不重,目录学不讲,图书馆不收”的杂书上去。商衍鎏老先生的《清代科举考试述录》中,用这“三不”来指那些与时俱逝的八股文选集。但是属于“三不”的书看来远不止时文制义一类,晚清以来各种形式的中外双语词典、书院课艺、时务汇通,甚至许多短命的报纸、杂志似乎都可以囊括进去。这些书的浮沉足以从侧面反映一个时代的风貌,因此不嫌贻笑大方,挑选几种略加介绍。
就从近在手头的两本书说起吧,一是《英字指南》,一是《增广英字指南》。后者购于数年以前,纯属偶然。那天到外文旧书店,翻检半日,无一中意者,回头想走。就在回头的一刹那,瞥见架上一本书,书脊是褪白了的深蓝色,书名已经模糊,取下来一看,竟是这本《增广英字指南》。书为商务印书馆出版,原无版权页,估计当是1901年或稍后印行的。明知这种书可遇而不可求,但仍希望能买到未曾增广过的原本,想不到今年也碰巧遇上了。这回是在古籍书店,因为是线装书。
……
展开