我在得克萨斯A&M大学做访问学者时(1987w1988),导师HanlinHill教授是美国幽默研究的领军人物,我曾向他和其他老师零零星星学了一些有关美国幽默的知识,回国后也写过些体会性的文字。20世纪80年代起,我专注于典籍英译的实践与研究,美国幽默的研究于是逐渐淡化。受聘浙江师范大学后,我给研究生开了“美国幽默欣赏与翻译”的课。我高兴地发现,学生不但初步学会欣赏、翻译,而且还学会了创作——讲原创的笑话或幽默故事。在各方的鼓励支持下,现在就把这些发表或出版过的内容,加上学生的成果,集中起来出个小册子。
《美国幽默经典读本》第一部分“论美国幽默”中有关黑色幽默的源流与特征部分是由曾杭丽完成的,有关幽默作品翻译部分是由王丽平、洪斌、邱晓丹完成的;第二部分“作品赏评”部分的“我辣不辣”、“曼哈顿的故事”、“待定”、“酒鼠”、“解脱方案策划”则分别是由江庆、余叶盛、严红红、曹灵美和叶园完成的;其余是由我完成的。
展开