搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
印刷出版与知识环流:十六世纪以后的东亚
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787208103122
  • 作      者:
    关西大学文化交涉学教育研究中心,出版博物馆编
  • 出 版 社 :
    上海人民出版社
  • 出版日期:
    2011
收藏
内容介绍
    《出版博物馆研究:印刷出版与知识环流》为2010年10月29-30日在日本关西大学召开的由关西大学文化交涉学教育研究中心(ICIS)主办,出版博物馆(筹)协办的“印刷出版与知识环流:16世纪以来的东亚”国际学术研讨会的论文集。汇集了来自中国(大陆、香港、台湾)、新加坡、日本、德国、挪威等国家和地区的35位学者提交的33篇学术论文。全书就16世纪以来的欧中日之间的知识环流、书籍流通、翻译出版、语言演化等问题进行学术交流。
展开
目录
印刷出版史上的近代文献述略(代序)
出版文献与文化交流
再论马礼逊《神天圣书》的成书过程
国外对明末清初天主教中文文献的收集和整理
《中国海关医学报告》研究
《舶载书目》与中日书籍交流——基于佛教书目的研究
古腾堡在近代中国——以西洋史著作为中心
石刻拓印地图在宋代的兴起与传播——以阜昌石刻《禹迹图》和《华夷图》为中心
越南汉籍里的中国代刻本
英国伦敦国王学院(King's College,London)首任汉学教授费伦(Samuel Turner Fearon)——兼论斯当东(Sir George Thomas Staunton)赞助人的角色
西学东渐与中国出版
初期的墨海书馆(1843-1847)
《印中搜闻》及其有关中国的报道
约翰·劳理·马蒂尔(John L.Mateer,1848-1900)与上海美华书馆
基督教女性三字经体布道文本初探——以《训女三字经》为例
大同译书局及其刊行的史学译著
安敬斋:沪上珂罗版第一人
仁丹的传播学故事
中西知识交汇与普及的样本——民国初期“日用百科全书”的特征与价值
清末政教论与宗法社会的史学语境
语言接触与文献翻译
“不通文移”:近代中英交往的语言问题
从汉译《万国公法》到和译《国际法》——汉语概念在日语中的形成和转换
麦加缔(Divie B.McCartee,1820-1900)《平安通书》及其中之汉语新词
中国的科学译名之争——同文馆与江南制造局翻译馆关于中国科学术语翻译的争议
近代关键词与近代观念史
东亚的出版文化交流
十九世纪七十、八十年代中国书画家的日本游历
幕末明治真宗僧的汉籍受容——以松本白华和北方心泉为例
写真、观看与鉴定——从《质问本草》看十八一十九世纪东亚的博物学交流
日据时期上海版图书流播韩国研究(1909-1945)
会议总结
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证