绪论<br> 一、本书论题的几个关键词:西方、传教士、西史东渐、历史译著<br> 书名即本书的论题,虽然很直白,但仍有解释的必要。首先是“西方”的含义比较复杂。在古代东亚人和中国人的观念世界中,与“东”相对的“西”是指印度文化大区和伊斯兰文化大区,其中印度文化大区包括印度、孟加拉和斯里兰卡三国,该区宗教为多神论。明清以来的“西”主要是指基督教文化大区,它包括了欧美的大部分地区。这一文化大区一般又可分为以葡萄牙、西班牙、意大利、法国、希腊等为中心的天主教文化区;包括英国、爱尔兰、荷兰、挪威及主要移民来源于此的美国、加拿大、澳大利亚和新西兰的新教文化区;以俄国、德国为主的东正教文化区的众多国家。讨论近代中西文化交流,我们一般所讲的“西方”概念其实也是一个变量,开始专指英国,后来扩大到欧美。<br> 晚清来华的主要是西方新教传教士,与明末清初来华的天主教传教士不同,在康熙禁教前,天主教传教士在华的传教任务,主要由各个宗派和“会”来承担的,这些会的传教活动都由罗马教廷直接管辖。而晚清来华的西方新教传教士则不同,尽管他们也有宗派的区分,如主要活动在华南沿海广州与厦门的美部会;以福州为重点的美以美会;活动中心在上海的伦敦会与监理会;传教据点一度在宁波的长老会;主要活动在香港后从广东发展到山东等地的浸礼会;活跃在长江中下游城市及周边地区的圣公会;活动重心的四川等地的内地会,等等。<br> ……
展开