《入世修行:马克斯·韦伯脱魔世界理性集》的两篇演讲由王容芬翻译,关于资本主义精神的部分由陈维纲等翻译。王容芬为中国社会科学院社会学所资深研究员,现居德国。陈维纲为哈佛神学院研究员。两位译者的翻译准确考究,通达细腻,曾经为西方学术在中国的推广与普及产生过极为重要的影响。韦伯的两篇演讲非常流行,刊出不久就在社会科学家自定的"经典"课本中占有一席之地,成为了西方大学生的必读作品,启迪了二十世纪三代传大的学者和政治家。
—— (德)迪尔克克斯勒
韦伯的两篇演讲动人心弦,产生了演讲者蓄之既久的思绪突然地出口成章的效果。它的听众是将要生活在那个时代已萌现出来的社会与政治新秩序之中的年轻一代。
—— (德)W·施鲁赫特
他的演讲,严肃中带有威肋,对虚伪的强大和赤裸裸的装腔作势进行了无情的挖苦,并从教育上简化了难题,因而确有震撼力。
——(德)特奥多尔豪斯
使韦伯声名省起的,乃在于他的新教伦理。新教伦理就是由来世论 、禁俗主义和宗教虔诚所唤起的艰苦劳动精神和进取精神,它认为个人有增加自己的资本的责任而增加资本本身就是目的。
——(英)D·G·麦克雷
韦伯驳斥了功利主义者所谓最大多数人的最大幸福的命题,坦然声言"惟有人与人之间的无情相争,方能为我们在世俗生存之中赢得一席之地。
——(美)B·S·特纳
展开