《给心理治疗师的礼物》是每个咨询业人士的必备案头书。
该书新版链接:
http://item.jd.com/11286212.html
译 者 序
作为一名临床心理学专业的人士,能够翻译欧文·亚隆教授的著作《给心理治疗师的礼物》,实在是我的幸运。欧文·亚隆教授是斯坦福大学精神病学系的教授,既在存在主义理论的框架下从事个体治疗,又在人际关系理论的框架下从事团体治疗,他在这两个领域均是杰出的治疗师。经过几十年的临床实践,他觉得有必要将自己的治疗感悟和心得汇集成书,赠与并影响新一代的治疗师,这就是由85则建议构成的《给心理治疗师的礼物》。虽然这本书并没有明确的结构,而是采用了更为松散和更为自由的建议的形式,但是大概来看分为如下几个部分:
第一部分(一至四十):谈到了治疗师-病人关系的性质,尤其是重视此时此地,治疗师对自己的使用以及治疗师的自我暴露。
第二部分(四十一至五十一):从过程转向内容,讨论了探索死亡、生命的意义和自由(包括责任和做决定)的方法。
第三部分(五十二至七十六):谈到了在日常治疗过程中出现的不同问题。
第四部分(七十七至八十三):讨论了在治疗中梦的使用。 第五部分(八十四至八十五):讨论了做治疗师的危险和特权。
这本书的翻译过程是困难和快乐并存的。亚隆教授没有把自己的经验写成抽象的理论,而是结合了大量的临床现象,对每一个问题进行阐述。读起来虽觉贴近生活,但因其用词非正式和口语化,还包含很多有典故的话语,给翻译带来很多困难。好在整个翻译过程中有着众多师友的帮助,又有着互联网的丰富资源,使得我在众人智慧的基础上可能尽己所能地将本书的原貌奉献给读者。我在翻译时尽量遵循“信、达”的指导原则,把作者的原意按照中文的习惯表达出来,至于“雅”,只能勉力为之。译文虽已脱稿,但回头来看,有许多不足之处,也必然有疏漏和错误的地方,还请读者多多指正。不过整个翻译的过程也是快乐的,翻译使得我能够静下心来仔细品味亚隆教授对治疗的众多观点和心得,再结合我自身的临床实践,获益不小。更为快乐的是,能够和好友兼同行黄峥一边翻译一边讨论本书内容,或赞或弹,实在是不亦乐乎。
最后要感谢很多帮助我完成整个翻译的老师和朋友:感谢北京大学心理学系的甘怡群副教授;临床心理学博士研究生易春丽、刘兴华、黄峥;临床心理学硕士研究生章晓云,没有他们的努力也就没有本书的中文版。
张怡玲 2004年7月
……