内容摘要
《狼人三部曲》是《哈利·波特》原出版商推出的又一畅销力作。
《狼人三部曲》将奇幻与我们身边的日常生活紧密结合到一块,让我们切身体验身边的奇幻,感觉这些超人力量、特异功能、变幻莫测也许就在我们的身边,巨大的幻想空间受到非同一般的冲击。如果《哈利·波特》给我们讲述的是一段魔幻世界的奇幻,史蒂芬·科尔的《狼人三部曲》将为我们充分展现一场身边的奇幻故事。
通过翻译这本书,我也更深刻地感受到了中西方思维方式差异。这种差异直接反映在双方的语言表达方式上。中文更偏向于用一些含蓄、抽象、笼统的词,而英文则更喜欢用一些直观、具体、形象的词。因此,读中文的书常常会有一种意境美,这种意境是看不见、摸不着的,唯有用心去体会、感悟。而英文小说提供给我们的一幅幅具体、实在的图画,是可以看见、摸得着,甚至闻得到的感官刺激。如本书中,作者大量使用拟声词来代替动词,而且用了相当篇幅来进行场景描写。这种极具画面感的写作方式有一个最大的优点:它让原本由文字构成的故事在我们的脑子里形成了一部逼真的“电影”,而与真正的电影不同的是,就像亲身经历了一次奇妙的探险。说这么多,你一定按捺不住了。
展开