孙艺风,国际翻译与跨文化研究协会(IATIS)副会长,中国翻译协会理事暨翻译理论与教学委员会委员,英国皇家艺术与人文学会会士(FRSA)。先后就读于南京大学、卡迪夫大学、西敏斯特大学、剑桥大学和莱顿大学,获文学学士、文学硕士和哲学博士学位。曾在英国广播公司(BBC)主持英语教学节目;现任教于香港岭南大学翻译系,博士生导师,若干所大学客座教授及研究员,《中国翻译》等数种学术刊物编委或顾问。著作包括:《裂变与戏剧的瞬间》(New York: Peter Lang)、《视角、阐释、文化:文学翻译与翻译理论》(北京:清华大学出版社)和《错位焦虑与文化身份》(Manchester: St. Jerome):合编《翻译:全球化与本土化》(Clevedon: Multilingual Matters)和《翻译研究关键词》(与国际译联及国际大学口笔译协会合作项目)(北京:外语教学与研究出版社)。此外,还分别就比较文学、翻译理论、跨文化研究及英国文学在中外学术期刊上发表论文多篇。
展开