搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
卡夫卡中短篇小说选
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    7020040357
  • 作      者:
    (奥)卡夫卡著
  • 出 版 社 :
    人民文学出版社
  • 出版日期:
    2003
收藏
编辑推荐
  《名著名译插图本丛书:卡夫卡中短篇小说选》记述卡夫卡生前鲜为人知,他的作品也未受到重视,可在他身后,文名鹊起,蜚声世界文坛;他的崇拜者们一次次掀起“卡夫卡热”。他的《城堡》、《美国》、《诉讼》、《变形记》等小说自第二次世界大战以来在全世界广为流传,对现代派文学产生了极大的影响,他被推崇为现代派文学的奠基人,被人们称为“作家中之作家”;他的许多小说已成为许多作家必定研读的作品,被人们说成是“需要用心去阅读的作品”。
展开
内容介绍
  卡夫卡这个姓氏有两个响亮的开音节,念起来好像掷地有声,可是这位小公务员出身的作家决非海明威那种硬铮铮的角色。生活中他是不折不扣的弱者,尽管在文学的道路上使足劲儿打拼,却从未尝受过成功的喜悦。他死得太早。他说过,“在巴尔扎克的手杖柄上写着:我在粉碎一切障碍。在我的手杖柄上写着:一切障碍都在粉碎我。”这是真正体验着人生苦涩的肺腑之言。不过,这番话里自有另一层意思,面对那位自信能够驾驭一切的文学大腕,他还是朝人家翻了一个白眼,表露出讥诮之意。卡夫卡显然不认为作家能够真正把握客体世界——正是在文学与现实的关系上,他跟巴尔扎克有着截然不同的认知路径。本书收录卡夫卡的中短篇小说多篇。
展开
精彩书评
  弗兰茨·卡夫卡,是我国读者熟悉和喜爱的西方现代派作家之一。他生前在德语文坛上几乎鲜为人知,但死后却引起了世人广泛的注意,成为美学上、哲学上、宗教和社会观念上激烈争论的焦点。
展开
精彩书摘
  考验
  我是个仆人,但是我没事做。我胆子小,什么事也不凑到前面去,甚至也不凑到众人中间去,但这只是我没事做的一个原因,也有可能与此一点关系也没有,主要原因还在于,人家并不喊我做事,别的仆人被叫去做事,但他们并没有比我更多地去谋求,或许连想都不想被叫,而我偶尔倒还有很强烈的被叫的愿望。
  所以我就这样躺在仆人睡房的木板床上,无聊地看着屋顶的横梁,睡了醒,醒了睡。有时我到对过卖酸啤酒的小酒店喝喝酒,酒太难喝了,有时整杯被我倒掉,过后仍然喝它。我喜欢坐在那里,因为在那里我坐在关着的小窗户后面,没有人看得到我,而我可以看到我们那栋房子的窗户,不过看不到什么动静。我相信,对着街这边的是走廊的窗户,而且还不是通向主人居室的走廊,我也有可能弄错,不过有个人是这么说过的,也不是因我问他他才这么说的,况且,这房子的正面给人的印象也证实这一点。这些窗户极少打开,如果开了,也是个仆人打开的,为的是可以靠着栏杆往下瞧瞧。可见,这是他不至于被别人撞见的地方。我不认识这些仆人,老在楼上忙活的仆人不睡我们屋里,他们睡在别处。
  一次我到小酒店时,我的观察座上已坐了一个客人。我不敢多看,在门口就立刻转身要走。但那位客人招呼我和他一起坐,原来他也是个仆人,我不知在哪儿见过他,只是没有同他说过话。
  “你为什么要走呢?坐过来喝一杯吧!我请客。”我就这么坐下了。他问了我一些事,但我回答不了。我甚至连问题也搞不清楚,所以我说:“你现在大概后悔请我了吧?那我走吧,”说着,我就要站起来,但他把手伸过桌子按我坐下。“留下来,”他说,“刚才只是一次考验,回答不了问题的人及格了。”
  谢莹莹译
  小寓言
  “啊!”老鼠说,“世界天天在变,变得越来越窄小,最初它大得使我害怕,我不停地跑,很快地在远处左右两边都出现了墙壁,而现在——从我开始跑到现在还没多久——我已经到了给我指定的这个房间了,那边角落里有一个捕鼠器,我正在往里跑,我径直跑进夹子里来了。”——“你只需改变一下跑的方向,”猫说,说着就一口把老鼠吃了。
  谢莹莹译
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证